古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了薛昂夫《庆东原·西皋亭适兴》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《庆东原·西皋亭适兴》原文
《庆东原·西皋亭适兴》
兴为催租败,欢因送酒来。酒酣时诗兴仍然在。黄花又开,红颜未衰,恰好忘记。管甚有监州,不可无螃蟹。薛昂夫 《庆东原·西皋亭适兴》译文 兴趣经常被催租事粉碎,快乐也常为送酒人带来。醉醺醺时,诗兴仍然存在。菊花又怒放,人也未朽迈,就该当把世事忘记。管他有甚么监州来碍手碍脚,只需有螃蟹朵颐,便是我生平一快。 《庆东原·西皋亭适兴》的正文
双调:宫调名,十二宫调之一。庆东原:双调曲牌,别名“庆东园”“郓城春”。全曲八句六韵。西皋亭:在西皋山西部。西皋山又称皋亭山,在浙江杭州西南,作者曾隐居于其西麓。适兴:即随性、适情的意义。
兴:兴趣。败:松弛。
“欢因”句:用白衣送酒典故。
黄花:菊花。
红颜未衰:是说酒醉时脸上泛着红光,显得年青。
“管甚”二句:宋朝各州置通判,称为监州,每与知州争权。
冗长诗意赏析 这是作者在重阳节时旅游西皋亭有感而创作的一首散曲,表达了作者对俗事不快意的苦闷,显现了作者鄙弃宦海枷锁束缚的气势。首先二句将两则有关重阳节的汗青典故作对照,引出下文的论述和群情;中心四句写人生恰好,该当忘记懊恼,放情快乐,道出了作者在低沉当中的宽大旷达思惟;最初二句又是应用典故特地点出,还要忘记宦途上的各类拘束和拘束,能力真正酣畅。全曲活用典故,趁热打铁,其横放豪纵,深得散曲曲体的意理。 作者简介 薛昂夫(1267—1359) 元朝散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治地点今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执门生礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、承平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元大雅后集》、《元诗选》等集合。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



