古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了宋祁《九日置酒》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《九日置酒》原文
《九日置酒》
宋祁 秋晚佳晨重物华,高台复帐驻鸣笳。 遨欢任落风前帽,促饮争吹酒上花。 溪态澄明初雨毕,日痕平淡不成霞。 白头太守真愚甚,满插茱萸望辟邪。 《九日置酒》译文
我出格垂青这晚秋玄月九夸姣凌晨的风景清嘉,命人在高台上张起两重帷幕,让乐队奏响悦耳的琴瑟琵琶。
追求欢喜任随帽子在风中掉落,相互劝酒争吹杯里的菊花。
雨后溪水的形状何等澄净空明,初晴的淡淡日光不能映成彩霞。
我这白头太守真是过份痴愚,期望避邪把茱萸插满了鬓发。
《九日置酒》的正文
九日:夏历玄月初九重阳节。置酒:支配酒宴。
物华:天然风景。
复帐:两重的帷帐。驻:驻留。鸣笳(jiā):泛指吹打。笳,胡笳,古管乐器名,汉时风行于西域一带多数民族间,初卷芦叶吹之,与乐器相和,后以竹为之。
邀欢:追求欢喜。落风前帽:用孟嘉事。《晋书·孟嘉传》:“孟嘉为桓温参军,玄月九日,温宴龙山,僚佐毕集。——有风至,吹嘉帽堕地,嘉不觉之,……温命孙盛作文嘲嘉。”
促饮:催人喝酒。酒上花:指菊花。南朝梁宗懔《荆楚岁时记》:“玄月九日,佩茱萸、食饵,饮菊花酒。”
溪态:犹溪流。
日痕:日光。
白头太守:作者自指。
“满插”句:古俗于玄月九日重阳节佩戴茱萸,以祛邪避灾。茱萸,动物名,有山茱萸、吴茱萸、食茱萸三种,生于川谷,其味香烈。辟,同“避”。
冗长诗意赏析 此诗飘逸流利,属对工细,特别是末联,给全篇平增笑剧氛围,糊口情味极浓。吉日良辰,赏心乐事,墨客适逢其会,发为词翰,写成了这首布满兴趣的作品。 作者简介 宋祁(998~1061)北宋文学家。字子京,安州安陆(今湖北安陆)人,后徙居开封雍丘(今河南杞县)。天圣二年进士,官翰林学士、史馆修撰。与欧阳修等合修《新唐书》,书成,进工部尚书,拜翰林学士承旨。卒谥景文,与兄宋庠并有文名,时称“二宋”。诗词说话工丽,因《玉楼春》词中有“红杏枝头春意闹”句,世称“红杏尚书”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



