古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《重阳席上赋白菊》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《重阳席上赋白菊》原文
《重阳席上赋白菊》
白居易 满园花菊郁金黄,中有孤丛色似霜。 还似目前歌酒菜,白头翁入少年场。 《重阳席上赋白菊》译文
一满园的菊花恰似郁金黄,中心有一丛却洁白似霜。
这就像明天的歌舞酒菜,白叟家进了少年去的处所。
《重阳席上赋白菊》的正文
郁金黄:混名,即金桂,这里描述金黄色的菊花似郁金黄。
孤丛:孤傲的一丛。
白头翁:墨客自谓。
冗长诗意赏析 此诗前两句写墨客看到满园金黄的菊花中有一朵洁白的菊花,感应惊喜;后两句把那朵洁白的菊花比作是参与“歌舞席”的白叟,和“少年”一路手舞足蹈。全诗抒发了墨客固然大哥仍有少年的情味。以花喻人,饶无情味。 作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



