古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张耒《读复兴碑》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《读复兴碑》原文
《读复兴碑》
张耒 玉环妖血无人扫,渔阳马厌长安草。 潼关战骨高于山,万里君王蜀中老。 雄姿英才从西来,郭公凛冽豪杰才。 举旗为风偃为雨,洒扫九庙无尘埃。 元功高名谁与纪,大雅不继墨客死。 水部胸中星斗文,太师笔下龙蛇字。 天遣二子传未来,平地十丈磨苍崖。 谁持此碑入我室?使我一见昏眸开。 百年荣枯增感伤,那时数子今安在? 君不见,冷落浯水弃不收,时有游人打碑卖。 《读复兴碑》的正文
玉环:杨玉环,蒲州永乐(今山西芮城县)人,幼时养在叔父杨玄珪家,735年(开元二十三年),封爵为李隆基的儿子、寿王李瑁的妃子。740年(开元二十八)年,李隆基为了篡夺她,先度她为女羽士,住太真宫,更名太真。745年(天宝四年),李隆基正式封爵她为贵妃。妖血:女妖杨玉环的血。安禄山反,唐玄宗幸蜀,至马嵬驿,六军将士以为是杨玉环与其兄杨国忠侵扰法纪,遏制不发,并诛杀杨国忠,玄宗无法,只好赐死杨玉环。
渔阳马:指安禄山叛军从渔阳(今河北蓟县一带)造反的战马。
君王:指唐玄宗李隆基。这句是说,急奔万里的君王在蜀中哀伤朽迈。
郭公:郭子仪,唐华州郑人。玄宗时,参与武举测验获异等,累迁朔方节度使。肃宗时,奋力安定安史之乱,功勋为复兴诸将之冠。凛冽:令人畏敬的模样。
偃(yǎn):仰卧,引伸为倒下。这里指偃旗,即放倒军旗。
九庙:现代帝王祭奠先人,初立七庙。公元20年(王莽地皇元年)增为九庙,尔后历朝天子皆立九庙祭祖。
元功高名:元,大。元功高名,即功台甫高。
水部:指元结,安史之乱前期任山南东道节度使参军,曾参与抗击史思明南侵而有军功,升任水部员外郎。星斗文:谓元结的文章灿若星斗。
太师:指颜真卿,唐朝精采的书法家,善正草书,笔力遒婉。他曾做过太子太师。安禄山反,颜真卿尽力讨贼,河朔诸郡共推为牛耳。龙蛇字:谓颜真卿的书法飞动劲健。
弃不收:弃,舍去,抛开,这里指水流去。收,收取,发出。不收,谓水不转头。
打碑:指拓印碑帖。
冗长诗意赏析 这首诗简述了安定安史之乱的史实,展现了复兴碑雄奇瑰伟的特点,赞美了复兴元勋们为护国安民而鏖战疆场的高尚精力。这是一首咏怀奇迹的诗作,既凭吊前人,发百年荣枯之感伤;又自抒胸怀,抒发了对元结、颜真卿无限钦慕之情。 作者简介 张耒(1054—1114年),字文潜,号柯山,亳州谯县(今安徽亳州市)人。北宋期间大臣、文学家,人称宛丘师长教师、张右史。代表作有《少年游》、《风骚子》等。《少年游》写闺情离思,那娇羞奼女的神态呼之欲出,让人羡煞爱煞,那份温情美好真是有点“浓得化不开”。著有《柯山集》、《宛邱集》。词有《柯山诗余》。列为元佑党人,数遭贬谪,晚居陈州。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



