古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王安石《桂枝香·金陵怀古》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《桂枝香·金陵怀古》原文
《桂枝香·金陵怀古》
王安石
登临送目,正祖国晚秋,气候初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。彩舟云淡,天河鹭起,绘图难足。(归帆 一作:征帆)
念往昔,富贵竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。千古凭高对此,谩嗟荣辱。六朝往事随流水,但寒烟衰草凝绿。至今商女,不时犹唱,后庭遗曲。(衰草 一作:芳草)
《桂枝香·金陵怀古》译文
爬山临水,举目望远,故都金陵恰是暮秋,气候已变得飒爽清冷。奔跑千里的长江澄彻得仿佛一条白练,翠绿的山岳俊伟峭拔犹如一束束的箭簇。风帆在落日来往穿越,西风起处,斜插的酒旗在小街飘荡。富丽的画船犹如在淡云中浮游,江中洲上的白鹭时而停息时而飞起,这清丽的风景便是丹青妙笔也难刻画。
遐想昔时,达官朱紫争着过奢华的糊口,可叹在朱雀门外结绮阁楼,六朝君主一个个地接踵败亡。自古几多人在此登高怀古,无不对历代荣辱喟叹感慨。六朝的风波变更全都跟着流水磨灭,惟有江上的烟波与草上固结的露水常在。直到现在的商女,还不知亡国的悲恨,不时放声讴歌《后庭花》遗曲。
《桂枝香·金陵怀古》的正文
登临送目:爬山临水,举目望远。
祖国:旧时的国都,指金陵。
千里澄江似练:描述长江像一匹长长的白绢。语出谢朓《晚登三山还望京邑》:“余霞散成绮,澄江静如练。”澄江,清亮的长江。练,红色的绢。
如簇:这里指群峰仿佛簇集在一路。簇,簇集。
去棹(zhào):来往的船只。棹,荡舟的一种东西,形似桨,也可引伸为船。
天河鹭(lù)起:白鹭从水中沙洲上飞起。长江中有白鹭洲(长江与秦淮河相汇的地方的小洲)。天河,天河,这里指长江。
绘图难足:用丹青也难以完善地表现它。
富贵竞逐:(六朝的达官朱紫)争着过奢华的糊口。竞逐:竞相仿效追赶。
门外楼头:指南朝陈亡国惨剧。语出杜牧《台城曲》:“门外韩擒虎,楼头张丽华。”韩擒虎是隋朝建国上将,他已带兵离开金陵朱雀门(南门)外,陈后主尚与他的宠妃张丽华于结绮阁上寻花问柳。
悲恨相续:指亡国喜剧持续产生。
凭高:登高。这是说作者登上高处了望。
谩嗟荣辱:空叹甚么光荣羞辱。这是作者的感慨。
六朝:指三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈六个朝代。它们都定都金陵。
商女:女乐。
《后庭》遗曲:指歌曲《玉树后庭花》,传为陈后主所作。杜牧《泊秦淮》:“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》”,先人以为是亡国之音。
冗长诗意赏析 此词经由过程对金陵(今江苏南京)风景的歌颂和汗青兴亡的感喟,依靠了作者对国度政治大事的关怀和对那时朝政的耽忧。上阕写登临金陵故都之所见。“澄江”“翠峰”“归帆”“夕阳”“酒旗”“西风”“云淡”“鹭起”,顺次勾画水、陆、空的雄壮排场,境地苍凉;下阕写作者在金陵之所想,以“念”字为转机,今昔对照,时空交织,真假相生,对汗青和实际,抒发出深邃深挚的烦闷和繁重的感喟。全词情形融会,境地雄壮阔大,气概沉郁悲壮,把绚丽风景和汗青内容协调地融会在一路,自成一格,可谓名篇。 作者简介 王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。众人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋闻名政治家、思惟家、文学家、鼎新家,唐宋八大师之一。欧阳修奖饰王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,厥后谁与子抢先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽未几,但亦善于,且着名作《桂枝香》等。而王荆公最得众人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“东风又绿江南岸,明月甚么时候照我还。” 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



