进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《梁甫吟》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-18 14:04 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《梁甫吟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《梁甫吟》原文及翻译正文,诗意诠释

  《梁甫吟》原文

《梁甫吟》

李白

长啸梁甫吟,甚么时候见阳春?
君不见,朝歌屠叟辞棘津,八十西来钓渭滨。
宁羞青丝照净水,逢时壮气思经纶。
广张三千六百钓,风期暗与文王亲。
大贤虎变愚不测,昔时颇似寻凡人。
君不见,高阳醉翁草拟中,长揖山东隆准公。
入门不拜逞雄辩,两女辍洗来趋风。
东下齐城七十二,批示楚汉如旋蓬。
狂客崎岖潦倒尚如斯,况且懦夫当群雄!
我欲攀龙见明主,雷公砰訇震天鼓。
帝旁投壶多玉女,三时大笑开电光,倏烁晦冥刮风雨。
阊阖九门不可通,以额扣关阍者怒。
白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾。
猰貐磨牙竞人肉,驺虞不折生草茎。
手接飞猱搏雕虎,侧足焦原未言苦。
智者可卷愚者豪,众人见我轻鸿毛。
力排南山三懦夫,齐相杀之费二桃。
吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为白费。
梁甫吟,声正悲。
张公两龙剑,神物合偶然。
风波感会起屠钓,大人臲屼当安之。

  《梁甫吟》译文

  梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,几多志士吟颂过你,心中期盼着奇迹的春季。
 
  你看那朝歌屠牛的老者姜太公分开棘津,以八十高龄钓鱼于渭水之滨。
 
  不以净水映射青丝为羞,只为期待时运境遇,一展胸中壮气和治国雄图。
 
  他为遇明主钓鱼十年,广投下三千六百钩;他的风姿气质,溟溟中与周文王相符合。
 
  圣人的行动变更犹如猛虎之虎纹,俄然失意,愚者不能看破,昔时棘津贩食之时,他也犹如寻凡人普通!
 
  你看那高阳嗜酒的儒生郦食其起家于草泽当中,向那崤山山东高鼻隆准的刘邦长揖自荐。
 
  他入门只揖不拜,睁开一番雄奇的辩谈,高祖停下侍女的奉侍,上前恭顺驱逐他。
 
  他东去降伏了齐国七十二座城池,批示经营楚汉战斗,战事顺遂犹如风卷走蓬草。
 
  崎岖潦倒的狂客郦食其尚能如斯一展志向,况且身负韬略能够或许比肩群雄的懦夫呢?
 
  我本欲攀上龙鳞得见明主,天门边雷公却霹雷隆敲响天鼓。
 
  天帝与身边很多玉女投壶文娱,全日大笑,雷电闪烁,俄然让天阴云聚起了风雨。
 
  九重的阊阖天门不允许我经由过程啊,以额头叩门,门官却怒我烦扰天帝!
 
  白日昭昭看不见我精诚之心啊,说我是庸人自扰。
 
  猰貐猛兽一样的人磨牙吮血竞食人肉,仁兽驺虞一样的人不忍折断草木的茎干。
 
  我的能力能够或许手搏飞猿、礼服斑虎啊,在方寸深渊的焦原置身却不畏苦。
 
  智者能够或许闭门不出而愚者只知示弱显能啊,况且众人视我轻如鸿毛,何须展露能力?
 
  古时有三位力能排山的懦夫可谓能力卓然,齐相晏婴杀掉他们却只破费两只桃。
 
  汉初吴楚七国起兵兵变却不升引剧孟如许的名流,难怪周亚夫要咍笑他们必定白费有益!
 
  梁甫吟,到此音声正悲切。
 
  仿佛张华的两柄龙剑必定相会,我一定能获得境遇。
 
  风波际会六合交感圣人失意啊,大才之人暂遇曲折又当若何!

  《梁甫吟》的正文

  长啸:吟唱。
 
  朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。《战国策·秦策三》:“臣(范雎)闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。”又《秦策五》:“太公望,齐之逐夫,朝歌之废屠。”《韩诗别传》卷七:“吕望行年五十,卖食棘津,年七十屠于朝歌,九十乃为天子师,则遇文王也。”又《韩诗别传》:“太公望……屠牛朝歌,赁于棘津,钓于磻溪,文王举而用之,封于齐。”
 
  经纶:《易经·屯卦》:“正人以经纶。”经纶:喻管理国度。
 
  三千六百钓:指吕尚在渭河滨钓鱼十年,共三千六百日。风期:风姿和盘算。
 
  大贤:指吕尚。虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻小人物行动变更莫测,俄然失意,非凡人所能料。
 
  高阳醉翁:西汉人骊食其。《史记·骊生陆贾传记》:“骊生食其者,陈留高阳人也。好念书,家贫崎岖潦倒,无觉得衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。……沛公至高阳传舍,令人召骊生。骊生至,入谒,沛公方倨床使两男子洗足,而见骊生。骊生入,则长揖不拜。”骊生尝自称高阳醉翁。隆准:高鼻子。隆准公:指刘邦。《史记·高祖本纪》:“高祖为人,隆准而龙颜。”趋风:疾行如风前来驱逐。《史记·骊生陆贾传记》载:楚、汉在荥阳、成皋一带对峙,骊生倡议刘邦联齐伶仃项羽。他授命到齐国游说,齐王田广表现愿以所辖七十余城归汉。
 
  旋蓬:在空中飘旋的蓬草。狂客:指骊食其。
 
  攀龙:《后汉书·光武帝纪》:耿纯对刘秀说:“全国士医生以是跟从大王出生入死,原来是但愿攀龙鳞,附凤翼,以成绩功名。”先人因以接贵攀高比喻凭借帝王成立功业。
 
  雷公:传说中的雷神。砰訇:描述声响弘大。
 
  帝旁投壶多玉女:《神异经·东荒经》载:东王公常与一玉女玩投壶的游戏,每次投一千二百支,不中则天为之笑。天笑时,流火闪烁,即为闪电。三时:早、午、晚。倏烁:电光闪烁。晦冥:暗淡。这两句暗指天子成天寻花问柳,权奸和太监弄权,朝廷政令无常。
 
  阊阖:神话中的天门。阍者:看管天门的人。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”这两句指唐玄宗昏庸无道,宠任忠直,使有能力的人报国无门。
 
  杞国无事忧天倾:《列子·天瑞》:“杞国有人忧六合崩坠,身亡所寄,废寝食者。”二句意谓天子不懂得我,还觉得我是庸人自扰。此自嘲之意。
 
  ⒀猰貐:现代神话中一种吃人的野兽。这里比喻凶恶凶暴的人物。竞人肉:争吃人肉。驺虞:现代神话中一种仁兽,白质黑纹,不伤人畜,不踩踏生草。这里李白以驺虞自比,表现不与暴徒随波逐流。
 
  接:屠杀。飞猱、雕虎:比喻凶恶之人。焦原:传说年龄时莒国有一块约五十步周遭的大石,名叫焦原,下有百丈深渊,只要恐惧的人材敢站上去。
 
  智者二句:智者可忍临时之屈,而愚者只知一味高慢。世俗人看不起我。
 
  力排二句:《晏子年龄》内篇卷二《谏》下载:齐景公部下有公孙接、田开疆、古冶子三懦夫,皆力能搏虎,却不知礼义。相国晏婴便向齐景公倡议撤除他们。他倡议景公用两只桃子赐给有功之人。因而三懦夫争功,而后又各自惭愧他杀。李白用此典意在嘲讽那时权相李林甫谗谄韦坚、李邕、裴敦复等大臣。
 
  吴楚句:汉景帝时,吴楚等七国诸侯王起兵反汉。景帝派上将周亚夫领兵伐罪。殷勤河南见到剧孟(闻名侠士),欢快地说:吴楚叛汉,却不必剧孟,必定要失利。咍尔:耻笑。
 
  张公:指西晋张华。据《晋书·张华传》载:西晋时丰城(今江西省丰城)县令雷焕掘地得双剑,即现代名剑干将和莫邪。雷把干将送给张华,本身留下莫邪。厥后张华被杀,干将失踪。雷焕身后,他的儿子雷华有一天佩戴着莫邪颠末延平律(今福建南平市东),俄然,剑从腰间跳进水中,与早已在水中的干将会合,化作两条蛟龙。这两句用典,意谓总有一天本身会获得明君欣赏。
 
  风波感会:即风波际会。前人以为云从龙,风从虎,常以风波际会描述君臣相得,成绩大业。大人:有本领的人。□(左山右皃)屼:不安。此指暂遇曲折。

  冗长诗意赏析

  此诗借用乐府古题,袭用诸葛亮《梁父吟》立意,巧夺妙换,翻出新意,经由过程姜子牙、郦食其等人的故事和一些神话传说,抒发蒙受波折的愤激和期盼明君良知的欲望。全诗意境奇奥,气焰澎湃,纵横跌荡放诞,变幻惝恍,淋漓悲壮,可谓乐府诗的名篇。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做