古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘基《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》原文
《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》
刘基
鸡鸣风雨潇潇,侧身六合无刘表。啼鹃迸泪,落花飘恨,销魂飞绕。月暗云霄,星沉烟水,角声清袅。问登楼王粲,镜中青丝,今宵又添几多。
纵目乡关那边?渺青山、髻螺低小。几回好梦,随风回去,被渠遮了。宝瑟弦僵,玉笙指冷,冥鸿天杪。但侵阶莎草,满庭绿树,不知昏晓。
《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》译文
风雨萧瑟,鸡声四起,我置身六合竟不像刘表如许的人材,啼鸣的杜鹃流着泪,落花含着遗憾飘落上去,悲悼荏弱。玉轮因天空显得暗淡,星星隐于薄雾,角声漂渺,想问问作《登楼赋》的王粲,镜子中本身的青丝,又增加了几多啊。
眺望故乡在那边,青山迷茫,山岳矮小,几回好梦,都跟着风儿拜别了,被山岳遮住,琴瑟的弦僵住了,演奏玉笙的手指发冷,只能眺望高飞的鸿雁在天涯,没阶的莎草和蔽日的庭树,令人难辨晨昏。
《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》的正文
鸡鸣:化用《诗经·风雨》“风雨潇潇,鸡鸣胶胶”。
侧身:同“厕身”,即置身。
刘表:东汉高平人,字景升,官荆州刺史。那时华夏战乱,荆州一隅较为安定,士民多归之。
角:现代军中的一种乐器。
王粲:字仲宣,三国时人,曾依刘表。曾作《登楼赋》抒写因明珠暗投而发生的思乡之情。建安七子之一。
髻螺:妇女头上盘成螺形的发髻。此喻指山岳。
冥鸿:高飞的鸿雁。
天杪:杪,树木的末梢。天杪,即天涯。
冗长诗意赏析 此词感时伤事、自抒情抱。上片用汉末刘表、王粲事,抒写明珠暗投的愁闷;下片抒写乡愁,表达作者为朝廷运气耽忧、为小我前程而苦苦思考的情志。全词以啼鹃、落花、销魂等意象的迭加与组合,托物寄兴,志深笔长,用典贴切,造语高雅,节拍激烈,充实显现了刘基词“沉郁苍凉”的气概。 作者简介 刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初精采的军事盘算家、政治家、文学家和思惟家,明代建国功臣,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封至心伯,人们又称他刘至心。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,先人又称他刘文成、文成公。他以神机奇谋、指挥若定著称于世。刘伯温是中国现代的一名传怪杰物,至今在中国大陆、港澳台甚至西北亚、日韩等地仍有普遍深挚的官方影响力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



