古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了冯延巳《临江仙·冷红飘起桃花片》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·冷红飘起桃花片》原文
《临江仙·冷红飘起桃花片》
冯延巳 冷红飘起桃花片,芳华意绪衰退。画楼帘幕卷轻寒,酒馀人散去,单独倚阑干。 落日千里连芳草,萋萋愁煞天孙。盘桓飞尽碧天云,凤笙那边,明月照傍晚。 《临江仙·冷红飘起桃花片》译文
浅白色的桃花,落英绚丽,此情此景激发了仆人公芳华易逝的感慨。仆人公站在装潢华丽的楼房里,待酒宴竣事,来宾都走了,单独凭栏以浇愁忧。
落日下芳草连绵千里,就连贵族后辈也不免烦忧。转瞬间已到傍晚时候,明月下,不知那边传来的幽幽笙咽,栏前鹄立着的是无语人。
《临江仙·冷红飘起桃花片》的正文
冷(cēng)红:淡红,这里指代桃花。
阑(lān)珊(shān):残,将尽。
画楼:装潢华丽的楼房。
萋(qī)萋:草木富强貌。
天孙:王的子孙,后泛指贵族后辈。
凤笙(shēng):即笙。本指四寸长、十二簧的笙,因其像凤之身,故称为“凤笙”。
阑干,最早指一种竹子木头或其余东西编织的一种遮挡物。
冗长诗意赏析 这首词的最大特色是写愁的不肯定性和昏黄性。词中的忧闷,写来苍茫昏黄,含而不露。词中的忧闷“闲情”,经常很难确指是甚么性子的忧闷,从而留给读者更大的自在缔造遐想的空间。《临江仙·冷红飘起桃花片》是言情之作,冲破了词人一己抒情的迹象,起头涉及人生的苦闷,咏叹世事的曲折,不期然地揭露出人生路上多坚苦,本身单独面临须要归属的人生哲理。 作者简介 冯延巳 (903--960)别名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,糊口过得很富足、温馨。他的词多写闲情逸致辞,文人的气味很浓,对北宋早期的词人有比拟大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学识赅博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



