古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了赵长卿《卜算子·十载仰高超》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·十载仰高超》原文
《卜算子·十载仰高超》
赵长卿 十载仰高超,一见心相许。明天将来孤舟西水门,风饱征帆腹。 后夜起相思,明月清江曲。若见金风抽丰寒雁来,能寄音书否。 《卜算子·十载仰高超》译文
景仰那德高睿智的圣人已多年,只盼愿能够或许见一面。昔日单独搭船达到西水门,风吹日晒是多么的孤寂与艰苦。
夜深人埋头中出现无限相思,月光下的清江弯曲无边际。若是秋季大雁飞来,不知可否代我通报手札。
《卜算子·十载仰高超》的正文
仰:景仰。
高超:指高尚超睿的人。
明天将来:昔日,曩昔的日子。
西水门:西水门曾是嘉陵江边的一个优游。是在西水门原址上实现的,船埠立于嘉陵江干,人们便以水为号,称之为“嘉陵船埠”。
征帆:远行的船。
曲:弯转,与“直”绝对。
作者简介 赵长卿号仙源居士。江西南丰人。宋朝闻名词人。 宋宗室,居南丰。平生业绩不详,曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后活着。从作品中可知他少时孤洁,讨厌王族豪奢的糊口,后辞帝京,纵游山川,居于江南,豹隐隐居,过着贫寒的糊口。他怜悯百姓,和睦乡邻,常作词呈村夫。暮年孤寂低沉。《四库撮要》云:“长卿恬于做官,觞咏自娱,随便成吟,多得淡远荒凉之致。” 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



