古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》原文
《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》
李清照 五十年功如电扫,华清花柳咸阳草。 五坊供奉斗鸡儿,酒肉堆中不知老。 胡兵忽自天上来,逆胡亦是奸雄才。 勤政楼前走胡马,珠翠踏尽香灰尘。 作甚出战辄披靡,传置荔枝多马死。 尧功舜德本如天,安用戋戋纪笔墨。 著碑铭德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。 子仪光弼不自猜,天心悔祸民气开。 夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在。 君不见那时张说最多机,虽生已被姚崇卖。 君不见惊人废兴传天宝,复兴碑上此生草。 不知负国有奸雄,但说胜利尊国老。 谁令妃子天上来,虢秦韩国皆天赋。 花桑羯鼓玉方响,东风不敢生灰尘。 姓名谁复知安史,健儿虎将安眠死。 去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。 时移势去真可哀,奸民气丑深如崖。 西蜀万里尚能反,南内一闭甚么时候开。 不幸孝德如天大,反使将军称幸亏。 呜呼,奴辈乃不能道辅国用事张后专,乃能念春荠长安作斤卖。 《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》的正文
浯溪复兴颂:浯溪,地名,在湖南祁阳县。公元761年(唐肃宗上元二年),元结撰《大唐复兴颂》,刻于浯溪石崖上,时人谓之摩崖碑。碑文记叙了安禄山反叛,肃宗平乱,大唐得以复兴的史实。其文曰:“天宝十四载,安禄山陷洛阳,来岁,陷长安。天子幸蜀,太子登基于灵武。来岁,天子移军凤翔。其年,复两京,上皇还都门。於戏!前代帝王有大德大业者、必见于称道。若今称道大业,刻之金石,非老于文学,其谁宜为!颂曰:噫嘻前朝,孽臣奸骄,为昏为妖。边将骋兵,毒乱国经,群生失宁。台端南巡,百察窜身,奉贼称臣。天将昌唐,晓我皇,匹马南方。自力一呼,千麾万,我卒先驱。我师其东,储皇抚戎,荡攘群凶。复服指期,曾不逾时,有国无之。事有至难,宗庙再安,二圣重欢。地辟天开,揭除妖灾,瑞庆大来。凶徒逆停,涵糯天休,死生堪羞。功绩位尊,忠烈名存,泽流子孙。大德之兴,山高日升,万福是膺。能令大君,声容沄沄,不在文雅。湘江东西,中直语溪,石崖天齐。可磨可镌,刊此颂焉,于万万年!”和张文潜:和,遵照别人诗词的题材或文体作诗词。张文潜,北宋墨客,名耒,字文潜,“苏门四学士”之一。张耒曾作有《读复兴颂碑》一诗。全文为:“玉环妖血元人扫,渔阳马厌长安草。撞关战骨高于山,万里君王蜀中老。雄姿英才从西来,郭公凛冽豪杰才。举旗为风僵为雨,洒扫九庙无灰尘。元功高名谁与纪,大雅不继墨客死。水部胸中星辰文,太师笔下胶龙字。天遣二子传未来,平地十丈磨苍崖。谁持此碑入我室,使我一见昏眸开。百年废兴增叹慨,那时数子今安在?君不见,冷落语水弃不收,时有游人打碑卖。”张耒此诗出后,黄庭坚、潘大临等人皆有和诗,李清照亦和作二首。
五十年功:指唐玄宗(李隆基)在位时候。玄宗在位现实44年,“五十年”为约莫数字。
华清花柳:花柳,一作宫柳。华清,华清宫,在陕西临潼骊山。咸阳草:咸阳,秦始皇定都之地。
五坊:指吊儿郎当之人为“五坊小儿”。斗鸡儿:此指唐玄宗喜好斗鸡,玩物丧志。
酒肉堆:批糊口奢华。
胡兵:指安禄山兵变队伍。安禄山本营州柳城胡人。史思明亦为胡人。
逆胡:指安禄山、史思明。奸雄才:奸滑欺世的野心家。
勤政楼:唐玄宗建,为明皇赐宴设酺的地方。全称“勤政务本之楼”。
披靡:溃败。
传置荔枝:因为骏马兼程急递,诸很多马因递送荔枝而累死。
著碑铭德:撰写碑文铭刻好事。陋:此指浅俗。
子仪:郭子仪,唐代名将,唐玄宗时,累迁朔方节度使,安然史之乱有功,封汾阳王。光弼:李光弼,唐代名将。安然史之乱有功,授全国兵纪都元帅,封淮郡王。不自猜:一作“不必猜”。猜,此指被困惑。
天心悔祸:上天不欲反复其毛病。
夏商有鉴:一作“夏为殷鉴”。
简策汗青:古时册本由竹简编成,为便于誊写和久长保管,则必须将竹简在炸药味上烤干,烧灼时竹简出水如汗普通,故曰汗青。此简策汗青代指史乘。
张说、姚崇:二人均为唐玄宗时宰相。
天宝:唐玄宗年号,公元742—756年。
国老:告老退休的卿医生。此指郭子仪、李光弼等停息安史之乱的元勋。
妃子:指杨贵妃。
虢、秦、韩国:杨贵妃三姊分封之地。
羯鼓:乐器,以山桑木为之。状如漆桶,下承以牙床,以两杖击之。唐玄宗素喜乐律,尤撤善于击羯鼓,人称为“八音魁首”。方响:乐器。
“东风”句:指明皇与贵妃伐鼓作乐时,使得东风也不敢吹起灰尘。
去天五尺:此极言其高。抱瓮峰:即瓮肚峰。
奸民气丑:暴徒,奸滑之人,此指李辅国等,心肠邪恶。
西蜀万里:安史之乱时,玄宗逃至西蜀(今四川)。反:同“返”。
南内:长安有大内、西内、南内三宫,南内即兴庆迷路,本唐玄宗听政处。安史之乱停息后,玄宗回到长安,肃宗信誉李辅务国,迁玄宗于西内,故谓“南内一闭”。
将军:指高力士,高力士于公元748年(天宝七年)加至骠骑上将军。称幸亏:幸亏,好生,莫糊弄。
辅国用事:辅国,李辅国,玄宗时为阉奴,得肃宗信赖,势力日趋显赫。用事,当权。张后:肃宗皇后,与李辅国勾搭擅权,后为李辅国杀。
春荠长安作斤卖:此上二句意谓:人们只晓得求全唐玄宗宠任高力士、引入杨玉环误国之罪,却不晓得求全肃宗宠任李辅国、张后之弊。
冗长诗意赏析 此诗深入阐发了唐代之以是会产生安史之乱和唐王朝戎行狼奔豕突的缘由,诗中不只将腐蚀昏聩的唐明皇和诸般谄谀误国的佞臣一起作了抨击,总结汗青的经验,并且暗射了北宋末年败北的朝政——君主荒淫能干,臣僚钩心斗角。用借古喻今的体例来对当权者予以规劝,表现了墨客对北宋末年朝政的耽忧。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



