古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《御带花·芳华那边风景好》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《御带花·芳华那边风景好》原文
《御带花·芳华那边风景好》
欧阳修
芳华那边风景好?帝里偏心元夕。万重缯彩,构一屏峰岭,半空金碧。宝檠银钰,耀绛幕、龙虎腾掷。沙堤远,雕轮绣毂,争走五王宅。
雍容熙熙昼,会乐府神姬,海洞仙客。拽香摇翠,称执手行歌,锦街天陌。月淡寒轻,渐向晓、漏声寂寂。昔时少,狂心未已,不醉怎归得!
《御带花·芳华那边风景好》译文
春季最美好的风景在那里呢?元宵节则是国都里的人们的偏心。万万重五彩丝绸,制作起一座高如山岭的彩楼,耸出半空,金碧光辉。各类百般的华丽彩灯装点在白色的帷幕上,多姿多态,有如龙马精神。在长长的平坦而坦荡的道路上,精美的马车川流不息,奔忙于王宫朱紫们的府邸之间。
赏灯的人们个个自在不迫,欢乐欢愉,他们在华灯齐放的元宵之夜,以夜为昼尽兴玩乐,有美如天仙的歌舞男子的扮演,也有扮成海上仙山来客的丹青故事。在天子亲临观灯的美丽大巷上,观灯的人群穿着辉煌光耀,翠袖飘香,摩肩相继,执手欢歌,如潮流般活动。月光澹泊,寒意轻细,天气已垂垂拂晓,铜壶滴漏之声亦垂垂疏寂。我这正值芳华幼年的狂热少年意犹未足,不喝个酩酊酣醉又怎样会归去呢?
《御带花·芳华那边风景好》的正文
御带花:词牌名,调见《六一词》,双调一百字,前段九句四仄韵,后段十句四仄韵。
帝里:国都,此处指汴京。
元夕:即元宵节。
缯(zēng)彩:黑色的丝织品。缯,丝织物的总称,此处指彩灯。
一屏峰岭:指用缯彩所扎的灯山。
宝檠(qíng):华丽的灯。檠,灯架,代指灯。
绛幕:白色幕帐。
龙虎:指龙形和虎形的彩灯。
沙堤:指宰相的府邸。
雕轮绣毂(gǔ):雕饰华丽的车,为富朱紫所乘坐。
五王宅:唐睿宗五子之宅。《唐书·让天子传》:“初第五子,列第东积德坊,号五王子宅及赐第上都隆庆坊,亦号五王宅。”此处指北宋诸府。
熙熙:和乐之貌。
神姬:仙女,指官府中的乐伎。
拽香摇翠:穿着着染香的罗衣,摆动着翠玉的头饰。
锦街天陌:到处美丽的天街小道。
漏声:铜壶滴漏报时的声响。
冗长诗意赏析 全词到处浓墨重彩,勾画出竹苞松茂的帝京气象形象,既表现出作者的无限豪情,又表现出一个年青官员志满意满的豪俊之气,客观上也展现了仁宗期间国泰民安的熙熙气象。 作者简介 欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



