古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了卢挚《殿前欢·羽觞浓》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《殿前欢·羽觞浓》原文
《殿前欢·羽觞浓》
羽觞浓,一葫芦秋色醉山翁,一葫芦酒压花哨重。随我奚童,葫芦干,兴不穷。那个共?一带青山送。乘风列子,列子乘风。卢挚 《殿前欢·羽觞浓》译文 羽觞中的酒香正浓,而秋色更令我沉醉。一边饮酒一边赏春,花的美比酒更能醉人,跟从我的书童,边看边喝兴趣无限,和谁一路归去呢,青山一带来相送。返来途中,虽微有醉意,却一点也不倦怠,行动轻盈,恍如如列子御风而行,飘然欲仙。 《殿前欢·羽觞浓》的正文
双调:十二宫调之一,是元曲经常使用宫调。殿前欢:曲牌名。小令兼用。入双调。
秋色:此处指酒。宋朝安靖郡王用黄柑酿酒,名为“洞庭秋色”。一说即指春季色采,亦通。山翁:指山简,字季伦。晋时镇守襄阳,好酒,常出游,并常醉酒而归。
花哨:指花木的枝梢。
奚童:幼童仆,书童。
列子:即列御寇,战国时郑人。
冗长诗意赏析 此曲外表上写春游醉酒的豪兴和超脱有为的醉态,实际上表达其厌倦功名、不满实际的情怀。全曲带有稠密的元朝散曲后期“清丽派”的特色,又有着豪宕派的大气超然,显现出一种“酒”中的“任真”之美。 作者简介 卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁。元朝涿郡(今河北省涿县)人。至元5年(1268)进士,任过廉访使、翰林学士。诗文与刘因、姚燧齐名,世称“刘卢”、“姚卢”。与白朴、马致远、珠帘秀均有来往。散曲现在仅存小令。著有《疏斋集》(已佚)《文心选诀》《文章主旨》,传世散曲一百二十首。有的写山林逸趣,有的写诗酒糊口,而较多的是“怀古”,表达对祖国的纪念。古人有《卢疏斋集辑存》,《全元散曲》录存其小令。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



