进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王沂孙《醉蓬莱·归故山》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-19 17:34 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王沂孙《醉蓬莱·归故山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

王沂孙《醉蓬莱·归故山》原文及翻译正文,诗意诠释

  《醉蓬莱·归故山》原文

《醉蓬莱·归故山》

王沂孙
 
  扫西风办法,黄叶残落,白云萧散。柳换枯阴,赋返来何晚。爽气霏霏,翠蛾眉妩,聊慰登临眼。祖国如尘,故交如梦,登高还懒。
 
  数点寒英,为谁寥落,楚魄难招,暮寒堪揽。步屧荒篱,谁念幽芳远。一室秋灯,一庭秋雨,更一声秋雁。试引芳樽,不知消得,多少依黯。

  《醉蓬莱·归故山》译文

  西风阵阵扫过办法,枯黄的树叶随风漂荡,白云稀稀少疏地飘浮在天空中。柳叶到了秋季衰落了,去官归乡太晚。山中满盈着清爽的氛围,葱茏的远山像美男的娥眉,还能够聊且安慰一下我登临的双眼。祖国如灰尘般毁灭,亲友朋友都已失散,另有甚么心机登高呢?
 
  数朵菊花,为谁飘落?楚王的灵魂难以招回,早晨又冷气袭人。安步在冷落的竹篱前,谁还念及幽远的花香?房子里孤灯一盏,秋雨飘落,又一声秋雁叫,想以酒浇愁,但又怕醉了,解不了庞杂而隐微的愁绪。

  《醉蓬莱·归故山》的正文

  醉蓬莱:据《渑水燕谈录》载,宋仁宗时,教坊进新曲《醉蓬莱》,柳永应建造词。双调九十七字,前后片各四仄韵。前片第一、第五、第八三句,后片第六、第九两句,皆上一、下四句法。
 
  故山:指王沂孙的故里会稽山。
 
  扫西风办法:首句倒装,意即“西风扫办法”。
 
  柳换枯阴:指柳叶经秋而枯萎。
 
  赋返来:去官归乡。陶渊明《回去来辞》:“回去来兮,故里将芜胡不归。”
 
  爽气霏霏(fēi):山中满盈着清爽氛围,语出《世说新语·简傲》:“西山朝来,致有爽气”。霏霏:纷纭。
 
  翠蛾眉妩:描述葱茏的远山像美男的娥眉。
 
  祖国如尘:指祖国宋室山河灰飞烟灭。
 
  寒英:菊花。
 
  楚魄难招:《楚辞》有招魂一篇,普通以为是屈原为招楚怀王来归而作。
 
  步屧(xiè):安步。屧:木板拖鞋。
 
  消得:消弭、消解。
 
  依黯:庞杂而隐微的愁绪。

  冗长诗意赏析

  词的上片描述了词人回到故里,正值秋意盎然,但是他却有意登高游赏,由于身旁已不亲友;词的下片借菊花的寥落,抒发对祖国的寄思,借秋天景色的枚举,反应暮年的孤寂。全词含蕴丰硕,豪情深入,作者庞杂而隐微的愁绪在词中委婉吐露。

  作者简介

  王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥隐士。会稽(今浙江绍兴)人,年辈约莫与张炎相仿,入元后曾任庆元路学正。有《花外集》,别名《碧山乐府》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做