古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》原文
《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》
纳兰性德
谁复留君住。叹人生、几翻聚散,便成迟暮。最忆西窗同剪烛,却话家山夜雨。不道只、临时相聚。衮衮长江萧萧木,送遥天、白雁哀鸣去。黄叶下,秋这样。
曰归因甚添愁绪。料强似、冷烟寒月,栖迟佛寺。一事悲伤君崎岖潦倒,两鬓飘萧未遇。有解忆、长安后代。裘敝入门空慨气,信古来、才命本相负。出身恨,共谁语?
《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》译文
谁能够或许把你挽留?可叹人生在几番伤感拜别以后就仓促老去,最使人忖量的,是一路在西窗下秉烛夜谈,听你讲故乡的工作。没想到此次相聚却如斯长久,长江滔滔,落叶纷纭,大雁哀鸣着向远方飞去。黄叶飘落,秋季的气象如斯苦楚。
听你说要拜别,我平增了很多愁绪一但你想回籍仍是归去吧,总好过委曲借居在都城苦楚的庙宇里。你两鬓斑白来都城求取功名却不能落第,后代在故乡忖量着你,我一向为你的崎岖潦倒悲伤不已。看来不管古今,才干与运气老是相互相背叛,这对不公运气的满腔仇恨,又能够或许对谁说呢?
《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》的正文
金缕曲:词牌名。别名《贺新郎》《乳燕飞》,亦作曲牌名。一百十六字,前后片各六仄韵。
姜西溟(míng):即姜宸英(1628一1699年),字西溟,又字湛园,浙江慈溪人,善辞章,尤工字画,与纳兰有来往。
迟暮:大哥。
“衮衮(gǔn)”句:此句化用杜甫《登高》:无边落木萧萧下,不尽长江滔滔来。衮衮,即“滔滔”。
栖迟梵(fàn)宇:栖迟,滞留,游息;佛寺,寺庙。
“两鬓”句:两鬓飘萧,头发斑白;未遇,不被人欣赏。姜西溟于康熙三十六年(1697年)中进士,年已七十。
裘敝(qíu bì):即敝裘,褴褛的农服。典出《战国策·秦策》:苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。
冗长诗意赏析 上片借路别叙述人世的聚散聚散,标明惜别之情。下片就对方的遭受,抒发观感,写安慰之意。借典描述,层层转进,真纯深厚的情义确是动人。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



