进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

贾岛《送无可上人》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-20 11:03 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了贾岛《送无可上人》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

贾岛《送无可上人》原文及翻译正文,诗意诠释

  《送无可上人》原文

《送无可上人》

贾岛

圭峰霁色新,送此草堂人。
麈尾同离寺,蛩鸣暂别亲。
独行潭底影,数息树边身。
终有烟霞约,露台作隔壁。

  《送无可上人》译文

  雨后初晴,圭峰上湛蓝天空非分特别新颖,咱们为草堂寺无可上人送行。
 
  在蛩鸣的秋季,他带着麈尾,分开了庙宇,暂别了亲人。
 
  潭水中反照着他独行的身影,他屡次身倚树边歇息。
 
  终究他应烟霞之约,把露台山作为隔壁。

  《送无可上人》的正文

  无可:僧人,本姓贾,范阳(今河北涿县)人,贾岛堂弟。诗名与贾岛齐。
 
  上人:释教称具有德智善行的报酬上人。
 
  圭(guī)峰:山岳名。位于陕西南鄂县西北紫阁峰东,与重云寺绝对,其形如圭,故名。下有草堂寺,寺东又有小圭峰。
 
  霁(jì)色:雨后天空阴沉的蓝色。
 
  草堂:寺名。
 
  麈(zhǔ):古书上指鹿一类的植物,其尾可做布掸子。
 
  蛩(qióng):蟋蟀。
 
  潭底影:潭水中的倒影。
 
  .数息:屡次歇息。
 
  树边身:倚在树上的身材。
 
  烟霞:云雾之气,也指山川名胜。
 
  露台:山名。在浙江省露台县北,为仙霞岭脉之东支。

  冗长诗意赏析

  这首诗是贾岛临时不能践烟霞之约而送别堂弟南游庐山西林寺的赠别之作。该诗以美好的说话描述了墨客在秋雨初晴之际,送别从弟无可禅师时的情形,抒发了墨客对从弟的赠别之情,同时也用拜别凸显出了墨客本身的孤傲之感。全诗条理清楚,说话清爽朴素,情真意切。

  作者简介

  贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代墨客。汉族,唐代河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。晚年落发为僧,号无本。自号“碣石隐士”。听说在洛阳的时辰后因那时有号令制止僧人午后外出,贾岛做诗发怨言,被韩愈发现其才干。后受教于韩愈,并出家参与科举,但累举不中第。唐文宗的时辰被架空,贬做长江主簿。唐武宗会昌年头由普州司仓参军改任司户,未任病逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做