古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《望江南·莫攀我》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望江南·莫攀我》原文
《望江南·莫攀我》
《望江南·莫攀我》译文莫攀我,攀我太心偏。我曲直江临池柳,者人折了那人攀,恩爱临时候。 你不要死缠着我,不要想那些不实在际的工作了。我只是那曲江边一棵临池垂柳罢了,这个过去攀折一支,阿谁也过去攀折一支,折完就走了,情爱只是临时之间。 《望江南·莫攀我》的正文
大:“大”应是“太”的讹误。
者:“者”同“这”。
冗长诗意赏析 这是一首反应妓女心里疾苦的作品,通篇接纳第一人称写出。她诉说的东西,看来是一位属意于她的青楼过客。曲江是唐国都长安郊野的闻名游览胜地。女主人公自比“曲江柳”,那时就近取譬,可知她是长安的妓女。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



