古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《鸿雁》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《鸿雁》原文
《鸿雁》
诗经·小雅 鸿雁于飞,庄重其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。 鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅? 鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此愚人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。 《鸿雁》译文
鸿雁翩翩空中飞,扇动双翅嗖嗖响。那人离家出远门,田野奔忙苦尽尝。不幸都是贫苦人,鳏寡孤傲心伤心。
鸿雁翩翩空中飞,聚在池沼的中心。那人筑墙服苦役,前后筑起百堵墙。固然辛勤又劳顿,不知立足在何方。
鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。唯有那些大白人,知我作讴歌辛勤。唯有那些胡涂虫,说我空闲发怨言。
《鸿雁》的正文
鸿雁:水鸟名,即大雁;或曰大者叫鸿,小者叫雁。
于:语助词。
庄重:鸟飞时扇动同党的声响。
之子:那人,指服劳役的人。征:远行。
劬(qú)劳:勤奋辛勤。
爰(yuán):语助词。矜(jīn)人:贫苦的人。
鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。
集:停。中泽:即泽中。
于垣:筑墙。
堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。
究:终。宅:栖身。
嗷(áo)嗷:鸿雁的哀鸣声。
愚人:合情合理的人。
宣骄:骄奢。
冗长诗意赏析 这是一首“饥者歌其食,劳者歌其事”的实际主义诗作。全诗分三章,每章六句,首章写出行田野,次章写工地筑墙,末章表述哀怨,通篇以鸿雁于飞起兴或自比,衬着了一种悲鸣低回的氛围。比兴连系与重章叠唱手段的应用,加强了诗歌的抽象性和艺术表现力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



