进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《直中书省》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-21 16:39 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《直中书省》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《直中书省》原文及翻译正文,诗意诠释

  《直中书省》原文

《直中书省》

白居易

丝纶旁边文书静,钟鼓楼中刻漏长。
独坐傍晚谁是伴,紫薇花对紫微郎。

  《直中书省》译文

  我在丝纶阁值班,没甚么文章可写,四周一片沉寂只听到钟鼓楼上刻漏的滴水声,时候过得太慢了。
 
  在这傍晚的孤单中,我一小我孤傲地坐着,谁来和我作伴呢?唯独紫薇花和我这个紫微郎肃然绝对。

  《直中书省》的正文

  紫薇花:落叶亚乔木,夏日开红紫色的花,秋天花谢。
 
  丝纶阁:指替天子撰拟圣旨的阁楼。
 
  刻漏:古时用来滴水计时的器物。
 
  紫微郎:唐朝官名,指中书舍人,因中书省曾更名紫微省,取地理紫微垣为义,故称。

  冗长诗意赏析

  这首诗中所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫庭的特点,也指出了墨客“独坐”的缘由是正在宫中值班。傍晚的皇宫是一个沉寂的天下,使人感应烦闷而百无聊赖,恍如时候的流逝也变得迟缓。可是根据端方,值班的官员不能四下走动,这更将墨客困在了一个绝对狭隘的情况里。在诗中所描画的这一天,墨客不甚么须要处置的公事,只要看看鲜花,听听刻漏声,丁宁着这充实无聊的光阴,期待着“放工”时候的到来。在这首诗中,墨客模糊地抒发出了对本身所处置的死板任务的绝望,并经由过程对宫庭情况的描述,暗射了那时烦闷的政治氛围,进而抒发了对此的不满。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做