古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了周邦彦《喜迁莺·梅雨霁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《喜迁莺·梅雨霁》原文
《喜迁莺·梅雨霁》
周邦彦 梅雨霁,暑风和。高柳乱蝉多。小园台榭远池波。鱼戏动新荷。 薄纱厨,轻羽扇。枕冷簟凉深院。此时情感此时天。无事小仙人。 《喜迁莺·梅雨霁》译文
绵绵多日的梅雨曩昔,炎天垂垂到临。柳树上蝉鸣声阵阵,窗外小榭处,廊下水池被轻风带起波纹,鱼儿在水下游玩,惹得那新荷动摇。
支起薄薄沙帐,轻摇羽扇,躺在竹席上只觉风凉愉快。此时的情感像此时的天空一样阴沉明丽,就像天上没事可做的小仙人一样落拓快乐。
《喜迁莺·梅雨霁》的正文
霁(jì):指雨遏制。
纱厨:纱帐。室内张施用以隔层或避蚊。
簟(diàn):指蕲竹所制竹席,凉席。
作者简介 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



