进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

韩愈《山石》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 10:22 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩愈《山石》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

韩愈《山石》原文及翻译正文,诗意诠释

  《山石》原文

《山石》

韩愈

山石荦确行动微,傍晚到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无途径,收支凹凸穷烟霏。
山红涧碧纷烂缦,时见松枥皆十围。
当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。
人生如斯自可乐,岂必局束为人鞿?
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。

  《山石》译文

  山石峥嵘险峭,山路狭小像羊肠,蝙蝠穿飞的傍晚,离开这座庙堂。
 
  登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更瘦弱。
 
  和尚告知我说,古壁佛画真堂皇,用火炬照看,迷含混糊看不清爽。
 
  为我铺好床席,又筹办米饭菜汤,饭菜虽粗拙,却够填饱我的饥肠。
 
  夜深平静好睡觉,百虫遏制喧嚷,明月爬上了山头,清辉泻入门窗。
 
  天明我单独拜别,没法辨清路向,收支雾霭当中,我凹凸试探踉蹡。
 
  山花鲜红涧水葱茏,光芒又艳繁,时见松栎粗大十围,郁郁又苍苍。
 
  碰到涧流当道,光着脚板踏石淌,水声激激风飘飘,掀起我的衣裳。
 
  人生活着能如斯,也应得意其乐,何须遭到束缚,仿佛被套下马缰?
 
  唉呀,我那几个心心相印的火伴,怎样能到大哥,还不再前往故里?

  《山石》的正文

  山石:这是取诗的首句开首三字为 题,乃旧诗标题的罕见用法,它与诗的内容有关。
 
  荦确(luòquè):指山石险要不平的模样。
 
  行动:行下次的途径。微:狭小。
 
  蝙蝠:哺 乳植物,夜间在空中翱翔,捕食蚊、蛾等。这是写山寺傍晚的气象并点明到寺的时候。
 
  升堂:进入寺中厅堂。阶:厅堂前的台阶。
 
  新雨:刚下过的雨。
 
  栀子:常绿灌木,夏日开白花,香气浓烈。这两句说,进入厅堂后坐在台阶上,这刚下过的一场雨水该有何等充沛;那吸饱了雨水的芭蕉叶子加倍巨大,而矗立枝头 的栀子花苞也显得出格瘦弱。墨客热忱地歌颂了这山野朝气勃勃的动听气象。
 
  佛画:画的佛画像。
 
  稀:恍惚,恍惚,看不清晰。一作“希少”解。所见 稀:即少见的好画。这两句说,和尚告知我说,古壁上面的佛像很好,并拿来灯火旁观,尚能恍惚可见。
 
  置:供。羹(gēng):菜汤。这里是泛指菜 蔬。
 
  疏粝(lì):糙米饭。这里是指简略的饭食。饱我饥:给我果腹。
 
  百虫绝:统统虫鸣声都不了。
 
  清月:明朗的月光。出岭:指清 月从山岭何处升下去。夜深月出,申明这是上弦月。
 
  扉(fei):门。光入扉:指月光穿过流派,照时室内。
 
  无途径:指因晨雾苍茫,不辨途径,随便 步辇儿的意义。
 
  收支凹凸:指进收支出于高凹凸低的山谷径路意义。霏:氛雾。
 
  穷烟霏:空尽云雾,即走遍了云遮雾绕的山径。
 
  山红涧:即山花红 艳、涧水清碧。纷:茂盛。
 
  烂缦:光华四射的模样。
 
  枥(lì):同“栎”,落叶乔木。
 
  十围:描述树干很是粗大。两手合抱一周称一围。
 
  当 流:对着流水。
 
  赤足踏涧石:是说对着流水就打起光脚,踏着涧中石头淌水而过。
 
  人生如斯:指上面所说的山中赏心乐事。
 
  局束:拘束,不自在的意义。
 
  鞿(jī):马的缰绳。这里作动词用,即樊笼、节制的意义。
 
  吾党二三子:指和本身志趣相合的几个伴侣。
 
  安得:怎能。
 
  不更归:不再归去了,表现对官场的嫌弃。

  冗长诗意赏析

  此诗定时候挨次记述了旅游惠林寺的所见所感,描画了从傍晚至天黑再到拂晓的幽静风景,表达了作者不愿为世俗拘束的表情。记述时由傍晚而深夜至天明,条理清楚,环环相扣,前后照顾,回味无限。前四句写傍晚到寺之所见,点出初夏风景;“僧言”四句,是写和尚的热忱欢迎;“夜深”二句,写山寺之夜的幽静,过夜的舒服;“天明”六句,写清晨辞去,一起所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中天然美,情面美的神驰。“人生如斯自可乐,岂必狭隘为人鞿”是全诗大旨。全诗颇显韩愈“以文为诗”的特色,其凸起特色是应用了赋体的“铺采摛文”手段,气焰遒劲,气概壮美,素为先人所歌颂。

  作者简介

  韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“本籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎师长教师”。唐朝中期大臣,文学家、思惟家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。婉言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。官场沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐朝古文活动的提倡者,名列“唐宋八大师”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大师”。提倡“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作实际,对先人具备指点意义。著有《韩昌黎集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做