进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

孟浩然《田家元日》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 13:08 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孟浩然《田家元日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

孟浩然《田家元日》原文及翻译正文,诗意诠释

  《田家元日》原文

《田家元日》

孟浩然

昨夜斗回北,目前岁起东。
我年已强仕,无禄尚忧农。
桑野就耕父,荷锄随牧童。
田家占气候,共说此年丰。

  《田家元日》译文

  明天夜里斗极星的斗柄转向西方,明天凌晨新的一年又起头了。
 
  我本年已四十岁了,固然不官职但仍担忧着百姓。
 
  接近在种满桑树的郊野里耕耘的农民,扛着锄头和牧童一路劳作。
 
  田舍人猜测本年的天然气候,都说这一年是丰产年。

  《田家元日》的正文

  元日:夏历正月初一。
 
  斗:指斗极星。回北:指斗极星的斗柄从指向南方转而指向西方。前人以为斗极星辰柄指东,全国皆春;指南,全国皆夏;指西,全国皆秋;指北,全国皆冬。
 
  起:起头。东:斗极星辰柄朝东。
 
  强仕:强仕之年,即四十岁。
 
  无禄:不官职。禄:仕宦的薪俸。尚:还。
 
  桑野:种满桑树的郊野。就:接近。耕父:农夫。
 
  荷:扛,担。
 
  占(zhān):猜测占气候:按照天然气候猜测一年收获的黑白。

  冗长诗意赏析

  这首诗叙写了墨客新年伊始的心境。前四句写光阴仓促,又一年起头了,本身已届四十,仍未仕进,不禁发生淡淡的悲悼。后四句写本身与牧童、农夫一路猜测气候、年景,不觉又有一丝自适之情。全诗不较着的升沉,腔调安然平静,而静味深长。尾句“共说此年丰”当有两重寄义:一是指农田耕作的丰产,二是瞻仰行将去长安赴试有一个好的成果。

  作者简介

  孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟隐士,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐朝闻名的山川故乡派墨客,世称“孟襄阳”。因他不曾入仕,又称之为“孟隐士”。孟浩然生于盛唐,晚年有志用世,在宦途困窘、疾苦绝望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐毕生。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之停笔。开元二十五年(737)张九龄导致幕府,后隐居。孟诗绝大局部为五言短篇,多写山川故乡和隐居的逸兴和羁观光役的表情。此中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于墨客的自我表现。孟浩然的诗在艺术上有怪异的成就,先人把孟浩然与盛唐另外一山川墨客王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做