进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

黄庭坚《登快阁》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 14:42 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄庭坚《登快阁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

黄庭坚《登快阁》原文及翻译正文,诗意诠释

  《登快阁》原文

《登快阁》

黄庭坚

痴儿了结公众事,快阁东西倚晚晴。
落木千山天弘远,澄江一道月清楚。
朱弦已为才子绝,青睐聊因琼浆横。
万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

  《登快阁》译文

  我办完了公务,登上快阁,在这晚晴的余晖里倚栏远眺。
 
  了望秋山有数,落叶漂荡,六合加倍迢遥阔大。朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得加倍空明澄彻。
 
  伴侣阔别,早已不弄弦吹箫的兴趣了,只要见到琼浆,眼中才吐显露忧色。
 
  我从万里以外的远地搭船返来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为伴侣。

  《登快阁》的正文

  快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以山河广远、风景清华著称。此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。
 
  痴儿了结公众事:意义是说,本身并非大器,只会对付官事。痴儿,作者自指。了结:实现。
 
  东西:东边和西边 。指在阁中四周周览。
 
  倚:倚靠
 
  落木:落叶
 
  澄江:指赣江。澄,澄彻,清亮。
 
  朱弦:这里指琴。
 
  才子:佳丽,引伸为良知、知音。
 
  青睐:玄色的眸子在眼眶中心,青睐看人则是表现对人的爱好或正视、尊敬,斧正眼看人。白眼指显露眼白,表现轻视。聊:权且。
 
  弄:吹奏
 
  与白鸥盟:这里是指有利禄之心,借指归隐。

  冗长诗意赏析

  首联入题,为求解闷而登快阁;颔联绘景,写登阁所见,山川泛博开阔爽朗,顿有感悟;颈联抒怀,固然世蒙昧音,尽可得意其乐;尾联述志,岂不仍可回籍过一种安闲安闲的糊口,归纳到一个“快”字。全诗一气灌输,波荡生姿,结以弄笛盟鸥,用典贴切,情致跌荡放诞,余韵无限,集合表现了墨客的审美兴趣和艺术主意,被评论家们认定为黄庭坚的代表作。

  作者简介

  黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋闻名文学家、书法家,为盛极临时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为此中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做