古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《望浪潮·西北形胜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望浪潮·西北形胜》原文
《望浪潮·西北形胜》
柳永
西北形胜,三吴都会,钱塘自古富贵。烟柳画桥,风帘翠幕,整齐十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,通途无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。(三吴 一作:江吴)
重湖叠巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙,乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。改日图将好景,回去凤池夸。
《望浪潮·西北形胜》译文
杭州地处西北方,地舆情势优胜,风景夸姣,是三吴的都会,这里自古以来就很是富贵。如烟普通的柳色、装潢华丽的桥梁,挡风的帘子、青绿色的帐幕,楼阁高凹凸低,约莫有十万户人家。挺拔入云的树,环抱着钱塘江沙堤,又高又急的潮头冲过去,浪花像霜雪在转动,宽阔的江面一望无涯。市场上摆设着满目琳琅的珠玉至宝,家家户户都存满了绫罗绸缎,争相比豪华。
里湖、外湖与重重叠叠的山岭很是秀气斑斓。春季木樨飘香,夏日十里荷花。好天欢畅地演奏羌笛,夜晚荡舟采菱唱歌,垂钓的老翁、采莲的女人都喜笑容开。孙何外出时,成群的骑兵蜂拥着高高的牙旗,徐徐而来,气势暄赫。在微醺入耳着箫鼓管弦,吟诗作词,赞美着斑斓的水色山光。改日把这夸姣的风景画出来,回京升官时向人们炫耀。
《望浪潮·西北形胜》的正文
三吴:即吴兴(今浙江省湖州市)、吴郡(今江苏省姑苏市)、会稽(今浙江省绍兴市)三郡,在这里泛指今江苏南部和浙江的局部地域。
钱塘:即今浙江杭州,古时辰的吴国的一个郡。
烟柳:如烟普通的柳色。
画桥:装潢华丽的桥。
风帘:挡风用的帘子。
翠幕:青绿色的帷幕。
整齐:凹凸不齐的模样。
云树:挺拔入云的树。
怒涛卷霜雪:又高又急的潮头冲过去,浪花像霜雪在转动。
通途:天然沟壑,人世险阻。普通指长江,这里借指钱塘江。
珠玑:珠是珍珠,玑是一种不圆的珠子。这里泛指名贵的商品。
重湖:以白堤为界,西湖分为里湖和外湖,以是也叫重湖。
巘(yǎn):大山上之小山。
叠巘:层层叠叠的山峦。此指西湖四周的山。巘:小山岳。
清嘉:秀气美人。
三秋:①春季,亦指春季第三月,即夏历玄月。王勃《滕王阁序》有“时维玄月,序属三秋”。柳永《望浪潮》有“三秋桂子,十里荷花”。②三季,即玄月。《诗经·王风·采葛》有“一日不见,如三秋兮!”孔颖达疏“年有四季,时皆三月。三秋谓玄月也。设言三春、三夏其义亦同,作者取其韵耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只言期一载,谁谓历三秋!”
羌管(qiāng):即羌笛,羌族之簧管乐器。这里泛指乐器。弄:演奏。
菱歌泛夜:采菱夜归的船上一片歌声。菱:菱角。泛:飘流。
高牙:现代行军有牙旗在前指导,旗很高,故称“高牙”。
吟赏烟霞:歌颂和抚玩湖光山色。烟霞:此指山川林泉等天然风景。
改日图将好景:有朝一日把这番风景描画出来。改日:改日,指往后。图:描画。
凤池:全称凤凰池,原指皇宫禁苑中的沼泽。此处指朝廷。
冗长诗意赏析 这首词上片描述杭州的天然风景和都会的富贵,下片写西湖,揭示杭州国民战争安好的糊口气象。全词以点带面,明暗穿插,铺叙明白,描述得体,一反柳永惯常的气概,以大开大阖、波澜升沉的笔法,浓墨重彩地铺叙揭示了杭州的繁华、绚丽气象。此词慢声长和谐所抒之情升沉响应,乐律调和,情致委婉,是柳永的一首传世佳作。 作者简介 柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



