进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 16:01 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译正文,诗意诠释

  《归去来兮辞》原文

《归去来兮辞》

陶渊明
 
  余家贫,耕植缺乏以自给。老练盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余麻烦,遂见用于小邑。于时风浪未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性天然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。因而欣然激昂大方,深愧生平之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免除职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
 
  归去来兮,故乡将芜胡不归?既自以心为形役,奚难过而独悲?悟曩昔之不谏,知来者之可追。实失路其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫之前路,恨晨曦之熹微。
 
  乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆接待,冲弱候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云有意以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
 
  归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农民告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦高卑而经丘。木欣欣以茂发,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
 
  已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?贫贱非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫定命复奚疑!

  《归去来兮辞》译文

  我家贫困,耕田不能够或许自给。孩子良多,米缸里不存粮,保持糊口所需的统统,不方法处理。亲朋多数劝我去仕进,我心里也有这个动机,可是求官贫乏途径。正遇上有奉使外出的仕宦,处所大吏以爱护人材为美德,叔父也由于我家道麻烦(替我想法),我就被委任到小县仕进。当时社会上动乱不安,心里恐惧到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收成的食粮,充足造酒饮用,以是就要求去那边。比及过了一些日子,便发生了迷恋故宅的怀乡豪情。那是为甚么?天性任其天然,这是委曲不得的;温饱固然来得迫切,可是违反本意去仕进,身心都感疾苦。曩昔为官干事,都是为了用饭而役使本身。因而难过感伤,深深无愧于生平的自愿。只再等上一年,便整理行装连夜拜别。未几,嫁到程家的mm在武昌归天,去吊祭的表情像骏马疾驰一样迫切,本身要求免除官职。自主秋第二个月到冬季,退职共八十多天。因去官而顺利了但愿,写了一篇文章,标题问题叫《归去来兮》。这时辰候恰是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
 
  回家去吧!故乡将近荒凉了,为甚么不归去呢?既然本身使心为身所驱役,又何须惘但是单独悲伤呢?熟悉到曩昔的毛病已不可挽回,晓得将来的事还来得及弥补。确切走入了失路大要还不远,已憬悟到此刻的做法是对的而曾的行动是错的。船在水上悄悄飘零,轻风吹拂着衣裳。向行人探问后面的路,遗憾的是天方才放亮。
 
  方才看到本身粗陋的家门,我心中惊喜,奔驰曩昔。童仆欢乐地前来驱逐,孩子们等待在门前或院子里。院子里的巷子将近荒凉了,松树菊花还长在那边;带着孩子们进了屋,琼浆已盛满了酒樽。我端起酒壶羽觞自斟自饮,抚玩着庭树(使我)显露兴奋的神采;倚着南窗依靠我的傲世之情,深知这狭窄之地轻易使我心安。每天(单独)在园中漫步,成为兴趣,小园的门常常地封闭着;拄着手杖逛逛歇歇,不时昂首望着远方(的天空)。白云天但是然地从山岳飘浮而出,倦飞的小鸟也晓得飞回巢中;日光阴晦,即将落山,我留连不忍拜别,手抚着孤松盘桓不已。
 
  归去吧!让我同外界隔离来往。他们的统统都跟我的志趣分歧,还要驾车进来寻求甚么?跟亲戚伴侣交心使我愉悦,抚琴念书能使我健忘忧闷;农民把春季到了的动静告知了我,将要去西边的地步耕耘。偶然驾着有布篷的小车,偶然划着一条划子,沿着幽邃盘曲的山谷,颠末途径高卑的山丘。树木欣欣茂发,泉水徐徐勾当,(我)恋慕万物恰逢繁华滋生的季候,感慨本身平生即将了结。
 
  算了吧!身材依靠在六合间还能有几多时辰?为甚么不为所欲为,任凭天然的存亡?为甚么心猿意马,还想去甚么处所?贫贱不是我所求,升入仙界也不但愿。爱护那吉日良辰我单独去赏识,要不就扶杖锄草耕作;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;权且顺随天然的变更,度到性命的绝顶。乐天安命,另有甚么可疑虑的呢?

  《归去来兮辞》的正文

  (1)归去来兮:意义是“归去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。
 
  (2)故乡将芜胡不归:故乡将要荒凉了,为甚么不归去?芜,地步荒疏。胡,同“何”,为甚么。
 
  (3)既自以心为形役:让心神为形体所役使。意义是本心不愿退隐,但为了免于温饱,违反本意做了官。心,志愿。形,形体,指身材。役,奴役。既,表现举措、行动已实现,此处可做“曾”解。
 
  (4)奚难过而独悲:为甚么悲愁得志。奚,何,为甚么。难过,得志的模样。
 
  (5)悟曩昔之不谏:熟悉到曩昔的毛病(指退隐)已不可挽回。谏,挽回。
 
  (6)知来者之可追:晓得将来的事(指归隐)还来得及弥补。追,弥补。
 
  (7)实失路其未远:确切走入了失路大要还不太远。失路,指出来仕进。
 
  (8)是:准确。非:毛病。
 
  (9)舟遥遥以轻飏(yáng):船在水面上悄悄地飘零着进步。遥遥,飘飖放流的模样。以,表润色。飏,飞腾,描述船行驶轻盈。
 
  (10)问征夫之前路:向行人问后面的旅程。征夫,行人。
 
  (11)恨晨曦之熹微:遗憾的是天方才放亮。恨:遗憾。熹微,气候微明。
 
  (12)乃瞻衡宇,:方才瞥见了自家的屋子。乃,因而、而后。瞻,了望。衡宇,横木为门的衡宇,指粗陋的衡宇。衡,通“横”。宇,屋檐,这里指住所。
 
  载(zài)欣载奔:一边欢快,一边奔驰。
 
  (13)冲弱:幼儿。
 
  (14)三径就荒,松菊犹存:院子里的巷子将近荒凉了,松菊还长在那边。三径,院中巷子。汉代蒋诩(xǔ) 隐居以后,在院里竹下斥地三径,只于多数朋友来往。厥后,三径变成了蓬菖人住处的代称。就,靠近。
 
  (15)盈樽:满杯。
 
  (16)引:拿来。 觞(shāng)。眄(miǎn)庭柯以怡颜:看看院子里的树木,感觉很兴奋。眄,斜看。这里是“随意看看”的意义。柯,树枝。以:为了。怡颜,使面庞现出兴奋神采。
 
  (17)寄傲:依靠傲然得意的表情。傲,指傲世。
 
  (18)审容膝之易安:感觉住在粗陋的小屋里也很是舒畅。审,大白。容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭窄。
 
  (19)园日涉以成趣:每天到园里行走,自成一种兴趣。涉,涉足,走到。
 
  (20)策扶老以流憩(qì):拄着手杖进来逛逛,随时随地歇息。策,拄着。扶老,手杖。憩,歇息。流憩,游息,便是不牢固的处所,处处逛逛歇歇。
 
  (21)时矫首而遐观:不时抬开端向远处望望。矫,举。遐,远。
 
  (22)云有意以出岫(xiù):云气天但是然地从山里冒出。有意,有意地。岫,有洞窟的山,这里泛指山岳。
 
  (23)景翳(yì)翳以将入:阳光黯淡,太阳快落下去了。景,日光。翳翳,阴晦的模样。
 
  (24)抚孤松而盘桓:手扶孤松盘桓。盘桓:回旋,盘桓,迷恋不去。
 
  (25)请息交以绝游:息交,遏制与人来往隔离来往。意义是不再同宦海有任何关系。
 
  (26)世与我而相违,复驾言兮焉求:世事与我所想的相违反,还能尽力根究甚么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去寻求想要的东西。言,助词。
 
  (27)情话:贴心话。
 
  (28)春及:春季到了。
 
  (29)将有事于西畴:西边郊野里要起头耕作了。有事,指耕作之事。事,这里指稼穑。畴,地步。
 
  (30)或命巾车:偶然叫上一辆有帷的小车。巾车,有车帷的小车。或,偶然。
 
  (31)或棹(zhào)孤舟:偶然齐截艘划子。棹,转义船桨。这里名词做动词,意为划桨。
 
  (32)既窈窕以寻壑:颠末幽邃盘曲的山谷。窈窕,幽邃盘曲的模样。壑,山沟。
 
  (33)亦高卑而经丘:走过凹凸不平的山路。
 
  (34)木欣欣以茂发:草木富强。欣欣,茂发,都是草木滋生富强的意义。
 
  (35)涓涓:水流纤细的模样。
 
  (36)善万物之得时,感吾生之行休:恋慕天然界万物一到春季便实时发展富强,感慨本身的平生即将竣事。善,欢乐,恋慕。行休,即将竣事。
 
  (37)已矣乎:算了吧!助词“矣”与“乎”连用,增强感慨语气。
 
  (38)寓形宇内复几时,曷(hé)不委心任去留:活活着上能有多久,何不驯服本身的但愿,管它甚么生与死呢?寓形,寄生。宇内,六合之间。曷,何。委心,为所欲为。去留,指存亡。
 
  (39)胡为乎遑遑欲何之:为甚么心猿意马,想到那里去呢?遑遑,不安的模样。之,往。
 
  (40)帝乡不可期:瑶池到不了。帝乡,仙乡,仙人栖身的处所。期,但愿,企及。
 
  (41)怀良辰以孤往:爱护夸姣的光阴,单独外出。怀,迷恋、爱护。良辰,指上文所说万物得时的春季。孤往,单独外出。
 
  (42)或植杖而耘耔:偶然扶着手杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。耔,培土。
 
  (43)登东皋(gāo)以舒啸:登上东面的洼地放声长啸,皋,洼地。啸,撮口收回的长而清越的一种声响。舒,放。
 
  (44)聊乘化以归尽:权且顺其天然走完性命的旅程。聊:权且。乘化,随顺大天然的运行变更。归尽:到死。尽,指灭亡。
 
  (45)乐夫定命复奚疑:乐安定命,另有甚么可疑虑的呢? 复:另有。疑:疑虑。

  冗长诗意赏析

  这篇文章作于作者去官之初,论述了他去官归隐后的糊口情味和心里感触传染,表现了他对宦海的熟悉和对人生的思考,抒发了他明哲保身、不随波逐流的精神气操。作品经由过程描述详细的风景和勾当,缔造出一种安好安适、乐每天然的意境,依靠了他的糊口抱负。说话朴实,文意通畅,独具匠心而又通脱天然,豪情竭诚,意境深远,有很强的传染力。布局支配松散周到,散体叙文重在论述,韵文辞赋则尽力抒怀,两者各司其职,成“双美”之势。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做