进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

孟浩然《秋宵月下有怀》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 11:16 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孟浩然《秋宵月下有怀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

孟浩然《秋宵月下有怀》原文及翻译正文,诗意诠释

  《秋宵月下有怀》原文

《秋宵月下有怀》

孟浩然

秋空明月悬,光华露沾湿。
惊鹊栖不决,飞萤卷帘入。
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
佳期旷何许,望望空鹄立。

  《秋宵月下有怀》译文

  秋季的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,仿佛被露珠打湿了一样。
 
  被惊起的寒鹊不晓得该到那里栖身,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内。
 
  院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀少苦楚,而这个时辰从邻人何处传来的杵声在秋夜里显得那末清楚短促。
 
  你我相隔悠远,若何去商定相聚的日子,只能久久地难过地望着一样悠远的玉轮。

  《秋宵月下有怀》的正文

  沾:润湿。
 
  栖:栖身。
 
  帘:即竹帘,能够卷起,故称卷帘。
 
  杵(chǔ):舂米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
 
  佳期:原指与才子相约会,后泛指欢聚之日。
 
  望望:望了又望。
 
  鹄立:久久站立。

  冗长诗意赏析

  这是一首抒怀诗,描述墨客在凝望那一轮明月时的感念:似有一丝高兴,一点安慰,但也有很多的愁苦涌上心头,如宦途的得志,抱负的破灭和人生的曲折等。这首诗恰是在这类情形相生、思与境谐的天然流出当中,显现出一种淡中有味、含而不露的艺术美。

  作者简介

  孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟隐士,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐朝闻名的山川故乡派墨客,世称“孟襄阳”。因他不曾入仕,又称之为“孟隐士”。孟浩然生于盛唐,晚年有志用世,在宦途困窘、疾苦绝望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐毕生。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之停笔。开元二十五年(737)张九龄导致幕府,后隐居。孟诗绝大局部为五言短篇,多写山川故乡和隐居的逸兴和羁观光役的表情。此中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于墨客的自我表现。孟浩然的诗在艺术上有怪异的成就,先人把孟浩然与盛唐另外一山川墨客王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做