古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》原文
《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》
纳兰性德 阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼籍。刚与病适宜,锁窗薰绣衣。 画眉烦女伴,央及流莺唤。片刻试开奁,娇多直自嫌。 《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》译文
风吹不停,彤云阴森,雨连续不断,寒食节顿时要到临了。昨夜风将樱桃吹得混乱不堪。雨天阴冷湿润,我也小病恰好,是该用炉子烘烤衣物了。
我想去唤女伴费事她来替我画眉,但又懒得解缆,何等但愿黄莺给捎个信儿。游移片刻才翻开服装盒,镜中的面貌固然鲜艳,但仍是嫌本身不够斑斓。
《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》的正文
菩萨蛮:双调四十四字,前后阙两仄韵转两平韵。本篇守谱用四部韵,两仄两平相间,句句皆叶,两句一换。
阑风伏雨:指风雨不止。
寒食:寒食节。旧俗在腐败节前一日或二日,当此节日,禁火三天,食冷食。
狼籍:指樱桃花没落。
锁窗:雕镂有斑纹图案的窗子。
薰绣衣:用香料薰富丽的衣物,
央及:要求、哀告。
流莺:啼莺,以其啼鸣委婉,故云。
半响:很久、很久。
奁(lián):男子服装用的镜匣,泛指精致的小匣子。
自嫌:本身对本身不满。
冗长诗意赏析 词的上片写由狼籍满地的樱桃花牵惹出思妇的一腔春愁。 下片写这位少妇越是忖量丈夫,越耐不住这类寥寂,强打精力为本身服装服装。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



