古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张籍《成都曲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《成都曲》原文
《成都曲》
张籍 锦江近西烟水绿,新雨山头荔枝熟。 万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿。 《成都曲》译文 新雨初霁,锦江西面烟波浩大水葱茏,山头岭畔,荔枝垂红,四野飘溢幽香。 城南万里桥边有很多酒家,来玩耍的人最喜好在哪家投宿呢? 《成都曲》的正文 锦江:在四川省,流经成都。 烟水:雾霭迷蒙的水面。 万里桥:桥名,在成都城南。 爱向:敬爱归向。 冗长诗意赏析 这是张籍游成都时写的一首七绝,描述了成都的娟秀风景、风土着土偶情及富贵气象,吐显露墨客对成都的留恋之情。 作者简介 张籍(约767~约830),唐朝墨客。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望姑苏吴(今江苏姑苏)。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。闻名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。《张籍籍贯考辨》以为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传资料,驳姑苏之说而定张籍为乌江人。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



