进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

吴文英《点绛唇·时霎腐败》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 16:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《点绛唇·时霎腐败》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

吴文英《点绛唇·时霎腐败》原文及翻译正文,诗意诠释

  《点绛唇·时霎腐败》原文

《点绛唇·时霎腐败》

吴文英

时霎腐败,载花不过西园路。嫩阴绿树。恰是春留处。
燕子重来,旧事东流去。征衫贮。旧寒一缕。泪湿风帘絮。

  《点绛唇·时霎腐败》译文

  腐败转瞬就过了,赏花不忍颠末西园。春日枝头收回新芽,一片嫩绿之色,春意浓浓。恰是春季立足逗留的处所。
 
  故地重游,旧事滚滚如东流之水。保藏的行役之衫,还留有伊人针线的陈迹。幕春季节的风雨寒意袭人。泪因旧寒而起,絮因风而起,风吹絮落又如春在坠泪。

  《点绛唇·时霎腐败》的正文

  点绛唇:词牌名,调名取自江淹的“明珠点绛唇”诗句。
 
  时霎(shà):顷刻。
 
  载花:指所遇的苏姬载,载,设置,引伸为相遇;花,以花喻人,暗指心上人苏姬。
 
  西园:吴文英在姑苏时的故宅。
 
  嫩阴:春日枝头收回新芽,一片嫩绿之色。
 
  燕子重来:指故地重游。
 
  征衫:行役之衫。表行人倦客身份。
 
  贮:保藏。
 
  风帘絮:化用周邦彦《瑞龙吟》“断肠院落,一帘飞絮”。

  冗长诗意赏析

  这是一首纪念姑苏去姬之词。以西园为载体,以燕子为喻,描写了词人在腐败季节重过西园时的所见、所忆、所感。此中,上片写实际中含回想,实中有虚;下片继写目前,实笔写密意。全词用字遣词清空明白,浓艳静穆而情致深邃深挚。

  作者简介

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做