进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《与夏十二登岳阳楼》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-26 09:36 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《与夏十二登岳阳楼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《与夏十二登岳阳楼》原文及翻译正文,诗意诠释

  《与夏十二登岳阳楼》原文

《与夏十二登岳阳楼》

李白

楼观岳阳尽,川迥洞庭开。
雁引愁心去,山衔好月来。
云间连下榻,天上接行杯。
醉后冷风起,吹人舞袖回。

  《与夏十二登岳阳楼》译文

  登上岳阳楼览尽周围风景,洞庭湖水,广漠无垠,模糊瞥见与长江相接。
 
  南飞的大雁带走我忧戚沉闷的表情,远处的山岳衔来一轮夸姣的明月。
 
  在高入云间的楼上下榻设宴,在天上推杯换盏,痛饮琼浆。
 
  醉后昏黄里一阵阵冷风起,吹得我翩翩起舞袖带旋回。

  《与夏十二登岳阳楼》的正文

  夏十二:李白的伴侣,排行十二。
 
  岳阳楼:座落在今湖南岳阳市东南高丘上,“西面洞庭,左顾君山”,与黄鹤楼、滕王阁同为南边三大名楼,于716年(开元四年)扩建,楼高三层,优游精彩。
 
  岳阳:即岳州,以在天岳山之南,故名。治地点巴陵,即今湖南岳阳市。
 
  下榻:用汉朝陈蕃礼徐穉、周璆事,见《春陪商州裴使君游石娥溪》诗注。
 
  行杯:谓传杯喝酒。
 
  回:回荡,摆动。

  冗长诗意赏析

  此诗描述墨客登岳阳楼纵目远眺天岳山之南所见到的气象,表现了一时乐以忘忧的安逸奔放的肚量。全诗不正面描述楼高,而是应用衬托、衬托和夸大的手段,从仰望、眺望、纵观、感触感染等差别角度描述楼之高,不露斧凿陈迹,天然浑成,鬼斧神工,气概超脱萧洒。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做