古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《蝶恋花·戊申元日立春席间作》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蝶恋花·戊申元日立春席间作》原文
《蝶恋花·戊申元日立春席间作》
辛弃疾 谁向椒盘簪彩胜?整整年光光阴,争上东风鬓。昔日不堪重记省,为花长把新春恨。 春将来时先借问。晚恨开迟,早又漂荡近。今岁花期动静定,只愁风雨无凭准。 《蝶恋花·戊申元日立春席间作》译文
新的一年到临,合法夸姣年光光阴的整整等人,争着从椒盘中掏出春幡插上两鬓,东风吹拂着她们头上的幡胜,非常都雅。我不是不喜好春季,而是那种糊口早已成为的悠远回想,昔日为了花期而常把春季虽仇恨。
本年春未到时我就起头探听花期,但花期长久,开晚了让人等得不耐心,开早了又让人担忧它很快干枯。本年是元日立春,花期应可定,但是开春以后风风雨雨尚难预感,谁知这一年的花开可否如人意?
《蝶恋花·戊申元日立春席间作》的正文
蝶恋花:别名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,高低片各四仄韵。
戊申:即宋孝宗淳熙十五年(1188年)。元日:正月初一。
椒盘:盛有椒的盘子。彩胜:即旛胜。
整整:人名,是辛弃疾所溺爱的一名吹笛婢,词中以之代表他家中的年青人。年光光阴:芳华年光光阴。
借问:扣问(花期)。
花期:花开的日期。暗指作者不时盼愿的南宋代廷转变偏安政策,决议北伐华夏的日期。
无凭准:靠不住。
作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



