古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了毛滂《雨中花·武康秋雨池上》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《雨中花·武康秋雨池上》原文
《雨中花·武康秋雨池上》
毛滂 池上山寒欲雾。竹暗小窗低户。数点秋声侵短梦,檐下芭蕉雨。 白酒浮蛆鸡啄黍。问陶令、几时归去。溪月岭云红蓼岸,老是考虑处。 《雨中花·武康秋雨池上》译文
水池上和山林间升起寒雾。低矮门窗的屋子掩映在阴暗的竹林中。几点秋雨打在屋檐下的芭蕉叶上,打断了我的浅睡和黑甜乡。
混浊的米酒上还浮着米粒,田舍的鸡啄食着黍米。问一声陶渊明啊,你甚么时辰归隐田家呢?印着月光的溪岸、有云雾的山岭,长着红蓼花的水岸,都是我所神驰忖量处啊。
《雨中花·武康秋雨池上》的正文
侵:进入。
黍:一种食粮作物,与稻类类似,俗称黄米。
陶令:指陶渊明。陶渊明曾任彭泽令,故称。
作者简介 毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州山河石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“全国文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷好诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为夫妻。毛滂诗词被时人评为“豪宕恣肆”,“独树一帜”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代道别语》小词开头“彻夜山深处,销魂分付潮归去”,南宋周辉以为涵蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



