古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《归园田居·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《归园田居·其一》原文
《归园田居·其一》
陶渊明 少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入) 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 拓荒南野际,守分归园田。 方宅十余亩,茅舍八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 户庭无尘杂,虚室不足闲。 久在牢笼里,复得返天然。 《归园田居·其一》译文
年青时就不顺应世俗的性情,生来就爱好大天然的风景。
毛病地沦陷到世俗的各种束厄局促中,转瞬间阔别故乡已十余年。
笼子里的鸟儿纪念之前糊口的丛林,池子里的鱼儿忖量本来游玩的深潭。
我愿到南方的郊野里去拓荒,依着呆笨的心性回家耕作故乡。
绕房宅周遭有十余亩地,另有那茅舍草舍八九间。
发展富强的榆树柳树掩蔽了后屋檐,桃树李树整洁的种植在屋前。
远处的邻村屋舍模糊可见,村子上方飘零着袅袅炊烟。
深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
天井内不世俗琐杂的工作干扰,静室里有的是安闲落拓。
久困于牢笼里毫无自在,我本日总算又归返林山。
《归园田居·其一》的正文
少:指少年时期。适俗:顺应世俗。韵:气质、情致。一作“愿”。
丘山:指山林。
尘网:世俗的各种束厄局促。
三十年:有人以为是“十三年”之误(陶渊明仕进十三年)。一说,此处是三又十年之意(习气说法是十又三年),墨客意感“一去十三年”调子嫌平,故将十三年改成倒文。
羁(jī)鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。
池鱼:水池之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻本身怀恋故居。
南野:南面的郊野。一作“南亩”,指农田。
野:一作“亩”。际:间。
守分(zhuō):意义是不趁波逐浪,猛攻节操。
方宅:宅地周遭。一说,“方”通“旁”。
荫(yìn):掩蔽。
罗:枚举。
暧暧(ài):迷蒙模糊的模样。
依依:柔柔而迟缓的飘升。
墟里:村子。
颠:顶端。
户庭:流派天井。
尘杂:尘俗琐事。
虚室:空室,比喻心情。
余闲:空闲。
樊(fán)笼:蓄鸟东西,这里比喻宦海糊口。樊,藩篱,栅栏。
返天然:指归耕园田。
作者简介 陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



