古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《塞上曲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塞上曲》原文
《塞上曲》
李白 大汉无中策,匈奴犯渭桥。五原秋草绿,胡马一何骄。 命将征西极,横行阴山侧。燕支落汉家,妇女无华色。 转战渡黄河,休兵乐事多。冷落清万里,瀚海寂无波。 《塞上曲》译文
因为大汉无灭匈奴之计谋,至使匈奴抨击打击至渭桥。
离长安不远的五原,就驻扎着胡人骄悍的兵马。
将士们授命西征,雄师横行于阴山之侧。
攻陷了盛产胭脂的燕支山,使胡人赞叹:失我燕支山,使我妇立无色彩!
汉兵转战万里,大获全胜。回渡黄河,班师出兵。今后休兵,胡汉国民都乐其承平。
茫茫瀚海,沙浪寂寂,冷落万里,战争宁静。
《塞上曲》的正文
大汉句:谓华夏汉族政权对于匈奴其实不方法。大汉:汉代,实指唐朝。中策:中等之策。《汉书·匈奴传》:“严允谏曰:‘臣闻匈奴为害,所历来久焉。未闻上世有必征之者也。后代三家周、贵、汉征之,然皆未有得下策者也。周得中策,汉得下策,秦无策焉。当周宣王时,猃狁内侵,至于泾阳,命将征之,尽境而还。其视蛮夷之侵,譬犹蚊虻之螫,驱之罢了。故全国表明,是称中策。汉武帝选符练兵,约赍轻粮,深切远戍,虽有克获之功,胡辄报之,兵连祸结二十余年,中国罢耗,匈奴亦创艾,而全国称武,是为下策。秦始皇不忍小耻而轻民力,筑长城之固,延袤万里,转输之行,起于负海。疆界既完,中国内竭,以丧社稷,足为无策。’”
匈奴句:意谓匈奴侵犯军已迫近长安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥颉利可汗自率十万余骑进寇武功,都门解严。癸末,颉利至于渭水便桥之北,太宗率大臣高士廉、房玄龄等六骑,驰至渭水,与颉利隔河而语,责其误期,后众军皆至,军威大盛,太宗独与颉利临水对话。颉利请和,引兵而退。见《旧唐书·突厥传》。此即写此事。渭桥,汉唐时长安四周渭水上的桥。
五原:唐郡名,在今陕西定边县一带。史称颉利曾建牙于五原之北,常骚扰唐边境。
西极:汉唐时之长安以西的边境。
阴山:在今内蒙古境内,东西走向,绵亘二千余里。
燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肃永昌县西、山丹县西北。山名,因产燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴妇女用以化装。山在今甘肃省山丹县境。
瀚海句:全句意谓匈奴被停息。以翰海海不扬波喻边地承平。瀚海,亦作翰海,指大漠。
冗长诗意赏析 此诗声声其实,句句真情。诗意具备飞腾猖、迅猛阔大的气焰,又充满着边塞秋天景色萧煞悲凉之意,抒发出墨客对唐太宗委任李靖等名将安定匈奴离叛的祝颂之意,也表现出墨客对国度安危的忧愁和对民生痛苦的关切。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



