进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

姚鼐《左仲郛浮渡诗序》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-28 16:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姚鼐《左仲郛浮渡诗序》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

姚鼐《左仲郛浮渡诗序》原文及翻译正文,诗意诠释

  《左仲郛浮渡诗序》原文

《左仲郛浮渡诗序》

姚鼐
 
  江水既合彭蠡,过九江而下,折而少北,益分布浩汗,而其西自寿春、合肥以傅淮阴,地皆平原田野,与江淮极望,无有瑰伟幽邃之奇观。独吾郡潜、霍、司空、龙眠、浮渡,各以其胜出名于三楚。而浮渡濒江倚原,登陟者无险要之阻,而幽邃奥曲,览之不穷。是以四方来而往游者,视他山为尤众。然吾闻全国山川,其情势皆以发六合之秘,其情性阖辟,常隐然与民气雷同,必有放志形骸以外,冥合于万物者,乃能得其意焉。今以浮渡之近人,而全国注游者这众,则未知旦暮而历者,几皆能得其意,而相遇于眉睫间耶?抑令其意抑遏幽隐榛莽土石之间,寂历空濛,更数千百年,直寄焉以有待尔后发耶?余尝疑焉,以质之仲郛。仲郛曰:“吾固将往游焉,他日当与君俱。”余曰:“诺。”及本年春,仲郛为人所招邀而往,不迭余。迨其归,出诗一编,余取观之,则凡山之奇势异态,水石摩荡,烟云林谷之相变灭,番见于其诗,使余光恍忽有遇也。盖仲郛所云得山川之意者非耶?
 
  昔余尝与仲郛以事同舟,中夜乘流出濡须,下北江,过鸠兹,积踏实素,云水郁蔼,中流有轻风击于波上,发声浪浪,矶碕薄涌,大鱼皆砉可是跃。诸客皆歌乎,举酒更醉。余乃慨然曰:“他日自在无事,当裹粮出游。北渡河,东上太山,观乎桑田以外;循塞上而西,历恒山、太行、大岳、嵩、华,而临终南,以吊汉,唐之故墟;尔后登岷、峨,揽西极,浮江而下,出三峡,济乎洞庭,窥乎庐、霍,循东海而归,吾志毕矣。”客有戏余者曰:“君居里中,一出户辄有难色,尚安尽全国之奇乎?”余笑而不应。今浮渡距余家不百里,而余何尝一往,诚有如客所讥者。嗟乎!设余一旦而获揽宇宙之在,快生平这志,以间执言者之口,舍仲郛,吾谁共此哉?

  《左仲郛浮渡诗序》译文

  长江之水会合于鄱阳湖以后,颠末九江往下,拐个弯稍向北流,更加宽广浩荡,这此中自寿春、合肥以致淮阴,都是阵势平展空阔的平原和长江、淮河,纵目望去,不高峻艰深的奇观。只要我的故乡桐城四周的潜山、霍山、司空山、龙眠山和浮渡山,各自以它们的名胜闻名于三楚大地。而浮渡山接近长江背靠平原,登临者不用履历甚么艰巨险阻,而幽邃盘曲的景色看也看不完,以是,交往的四方旅客,比其余名山为多。可是我听说但凡全国的山山川水,它的情势都是用来揭露六合的奥妙的,它的开合变幻经常暗中与民气雷同,是以,必然是纵容心志于形体以外,暗合于六合万物的人,能力晓得它的意趣。此刻以浮渡山的近在天涯,而全国去旅游的人又那末多而论,不晓得天天常来游历的人都能晓得它的意趣,面相见于面前?或是将它的意趣压抑、埋没在杂乱丛生的草木土石之间,在空濛的水气中历尽孤单,颠末数千百年,特意托身于此,有所期待尔后发呢?我曾有所迷惑,并问过仲郛。仲郛说:“我本想去游历一番,他日当和您一路去。”我说:“能够。”到本年春季,仲郛被伴侣约请先去了,不邀我。等他游罢返来,拿出一本诗集来。我拿来一看,举凡山的奇势异态,和水石摩荡、烟云林谷的变幻,都在他的诗中见到了。读过以后,使我恍恍忽惚仿佛在那里见到过。这大要便是仲郛所说的山川意趣吧?是否是呢?
 
  曩昔,我曾与仲郛因事同坐一条船,中午间乘着水势出濡须、下北江、过鸠兹,江面上飘零着云气,江水中翻卷着白浪,云水郁郁蔼藹,江中轻风拍打在波浪上,收回浪浪的声响,盘曲的江岸和江中的岩石逼近波浪,大鱼都“哗哗”地跃出水面列位主人都喝彩讴歌,碰杯痛饮,喝得大醉。我感伤地说:“他日闲来无事时,我必然背上干粮,出门远游。北渡黄河,东上泰山,到桑田以外处所去旅游观赏一番;尔后沿着边塞往西,游历恒山、太行山、太岳山、嵩山、西岳,到终南山,凭吊汉唐的原址;尔后登岷山、峨嵋山,观览西部边疆的名胜,顺着长江飘流而下,出三峡,渡洞庭湖,看庐山、霍山,沿着东海边返来,我的心志到此而止。”旅客中有的耻笑我说:“您久住家中,一出门便面有难色,还怎能观尽全国的奇山奇观呢?”我笑而不答。此刻浮渡山离我家缺乏百里,我还不曾去过一次,确切像主人所耻笑的那样。唉!假定我有一天凌晨能总览宇宙之大,知足我生平之志,用来堵住那些耻笑我的人的嘴,除仲郛,另有谁和我配合完成这一抱负呢?

  《左仲郛浮渡诗序》的正文

  左仲郛(fú):左辅,清阳湖人,字仲郛,亦作仲甫,号杏庄,乾隆进士,曾以知县官安徽。有《念宛斋诗集》。
 
  彭蠡:鄱阳湖的古称,在江西北部,海水湖。
 
  九江:地名,在江西北部,长江南岸。
 
  分布(yǎn)浩汗:江水宽浩荡。浩汗亦作“浩大。”
 
  寿春:古县名,即今安徽寿县。
 
  傅:至,达到。
 
  潜、霍、司空、龙眠:均山名,都在安徽桐城四周。
 
  三楚:古地区名。据《汉书·高帝纪》注,江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚,合称三楚,包含战国时期的楚国全数地区。
 
  幽邃奥曲:艰深盘曲。
 
  阖辟(hé pì):开合变幻。
 
  放志形骸以外:纵容心志于形体以外。
 
  冥合:暗合。
 
  抑令其意抑遇幽隐榛莽土石之间:或是让这类天然意趣压抑在幽邃隐蔽的杂乱草木和土石当中。榛莽,杂乱丛生的草木。
 
  寂历空濛:孤单的水气。
 
  直:特意。
 
  质:问。
 
  迨:及,比及。
 
  濡须:水名,在安徽巢县南。
 
  鸠(jiū)兹:古地名,在今安徽芜湖东。
 
  积踏实素:江面上飘零着云气,江水中翻卷着白浪。虚,指云气,素,指红色浪花。
 
  矶碕(qí)薄涌:盘曲的江岸和水中的岩石逼近波浪。矶,水中的岩石。薄,逼近。
 
  砉(xū):本指皮骨相离的声响,这里指大鱼跃出水面的声响。
 
  河:指黄河。
 
  桑田:东海。
 
  塞上:疆域。
 
  汉唐之故墟:指古长安,即今西安。长安曾是汉、唐的帝都。故墟,原址。
 
  岷(mín)、峨:岷山、峨嵋山,均在四川西部。
 
  三峡:指长江三蛱,包含瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
 
  洞庭:洞庭湖,在湖南省北部,长江南岸。
 
  庐、霍:庐山、霍山。庐山在江西,霍山在安徽。
 
  间执:梗塞。
 
  舍:舍弃,撤除。

  作者简介

  姚鼐(nài)(1731~1815)清朝闻名散文家,与方苞、刘大櫆并称为“桐城三祖”。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩(在今桐城中学内),世称惜抱师长教师、姚惜抱,安徽桐城人。乾隆二十八年(1763)中进士,任礼部主事、四库全书纂修官等,年才四十,去官南归,前后主讲于扬州梅花、江南紫阳、南京钟山等地学堂四十多年。著有《惜抱轩选集》等,曾编选《古文辞类纂》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做