古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了汪承爵《登恒山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《登恒山》原文
《登恒山》
汪承爵 云中全国脊,尤见此山尊。 八水皆南汇,群峰尽北蹲。 仙台临日迥,风窟护云屯。 剩有搜奇兴,空怜前路昏。 《登恒山》译文
挺拔入云的山可谓是全国的屋脊,可见此山山势极高。
有八条河道在山下向东北方会合,从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。
仙台近对着太阳与高远的太阳相映射,窟边云雾迷漫,常聚不散,仿佛是戍卫风窟。
我还有搜奇猎异的雅兴,只惋惜天气已晚,面前的途径已垂垂地暗淡上去。
《登恒山》的正文
恒山:亦名太恒山,别名元岳、常山。
云中:指挺拔入云的山。宋严参《沁园春·自适》词:“吾应有,云中旧隐,竹里柴扉。”此谓挺拔入云的山上有他的柴扉。亦可诠释为云中郡。恒山属云中郡。
全国脊:阵势高,像全国的脊梁。
尊:高。
八水皆南汇:浑河下游的八条主流均在恒山一带向东北标的目的会合。
群峰尽北蹲:从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。意谓恒山最高。
仙台:北岳峰顶曰天峰岭,岭上修有北岳观,仙台即指此。
临日:近对着太阳。
迥(jiǒng):高远。
风窟:北岳观两侧,绝壁壁立,中心充实,风似虎啸,名风虎口。风窟即指此。
护云屯:谓窟边云雾迷漫,常聚不散,仿佛是戍卫风窟。屯:聚。
空怜:只惋惜。
昏:暗淡,谓天气已晚,不能纵情搜奇了。
冗长诗意赏析 诗中描述了恒山于群山中独尊。首联写云中山势极高,颔联写河道在山下会合而后向东北流去,颈联写仙台与太阳相映射,尾联写天气变暗,作者不能纵情搜奇了。全诗从多个角度描画恒山的高大,口气夸大豪放,艺术传染力激烈。 作者简介 汪承爵,临清(今属山东)人,明万历二十三年(1595)进士,乙未科三甲第七十六名,曾任大同知府。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



