古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《泾溪南蓝山下有落星潭能够卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《泾溪南蓝山下有落星潭能够卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》原文
《泾溪南蓝山下有落星潭能够卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》
李白 蓝岑竦天壁,挺拔如鲸额。 奔蹙横澄潭,势吞落星石。 沙带秋月明,水摇寒山碧。 佳境宜缓棹,清辉能留客。 恨君阻欢游,使我自惊惕。 所期俱卜筑,结茅炼金液。 《泾溪南蓝山下有落星潭能够卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》译文
蓝山耸天而立犹如一道墙壁,挺拔而出像鲸鱼额头。
如奔如蹙横在澄澈的深潭之前,其势淹没落星之石。
溪沙带着秋月的明辉,潭水摇摆光映寒山翠碧。
如斯佳境真应缓棹慢行,如斯清辉光华真能留客脚步。
遗憾的是您不能来此欢游,使我心中又惊又忧。
我所希冀的是您我配合在此占卜选址,盖筑茅舍炼永生不老之药。
《泾溪南蓝山下有落星潭能够卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》的正文
泾溪:在泾县东北一里。蓝山:在泾县东北六十里,危崖挺拔,下临落星潭。落星潭:在蓝山下。相传晋时有陈霜兄弟网鱼于此,见一星落潭中,故觉得名。蓝山山腰间旧有石台,名“放歌台”,别名“喝酒台”,相传李白曾与汪伦等人在此喝酒放歌。蓝山有瀑布注入山下,经五里长的溪滩,汇入泾溪。此滩名叫“活跃滩",因李白在此旅游过,以是人们又称它为“太白滩”。
何判官昌浩:判官为采访使及节度使的属员,幽州节度使判官,安禄山青鸟使。何昌浩,泾县人,见天宝十载《赠何七判官昌浩》题解及按语。李白老友,李白曾屡次写诗赠他。
蓝岑:即蓝山。
挺拔:挺拔貌。
奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚收缩。
恨:深觉得憾。
君:指何判官
惊惕,即警戒。
卜筑:择地而居。
结茅:筑茅舍。
金液:指永生不老药。
冗长诗意赏析 综观全诗,首四句似写蓝山风光之独特,实喻幽州情势之求助紧急。次四句亦然,佳境、清辉之句,似是留客之辞,实则促朋友觉悟之意也。末四句奉劝朋友趁此脱身,归隐林下。正如“君若不来同游,我将深觉得憾,亦自知警戒,誓不汝从也。”抒发出李白但愿朋友何判官能同他一路,在蓝山隐居,炼丹学道。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



