古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了郑燮《淇澳青青水一湾》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《淇澳青青水一湾》原文
《淇澳青青水一湾》
郑燮 渭川千亩入秦关,淇澳青青水一湾。 两地高风来拱向,中心挺拔太行山。 《淇澳青青水一湾》的正文
题注:标题问题为本网站收录者所加。
渭川、淇澳(奥):中国现代闻名的产竹基地。淇澳,本作“淇奥”。淇水曲折处。典出《诗·卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。”毛传:“奥,隈也。”
秦关:原指秦地关塞。此指关中地域。
两地:指渭川和淇澳。
高风:高贵的风操。以竹起兴称道卫武公的《诗·卫风·淇奥》以后,虚心有节的竹子也被称为“正人”。
拱向句:当指两地的正人竹隔着挺拔的太行山脉遥遥相向。挺拔,tūwù,挺拔的。
作者简介 郑板桥(1693—1765)清朝仕宦、字画家、文学家。字克柔,汉族,江苏兴化人。平生首要旅居扬州,以卖画为生。“扬州八怪”之一。其诗、书、画均绝代自力,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等动物,此中画竹已五十余年,成绩最为凸起。著有《板桥选集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾历官山东范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



