古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了郦道元《水经注·河水》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水经注·河水》原文
《水经注·河水》
《山海经》曰:南即从极之渊也,一曰中极之渊,深三百仞,惟冯夷都焉。《括舆图》曰:冯夷恒乘云车驾二龙。河水又出于阳纡、陵门之山,而注于冯逸之山。《穆皇帝传》曰:皇帝西征,至阳纡之山,河神冯夷之所都居,是惟河宗氏,皇帝乃沉珪璧礼焉,河神乃与皇帝披图视典,以观皇帝之宝器:玉果、璇珠、烛银、金膏等物,皆《河图》所载。河神以礼,穆王视图,方乃导以西迈矣。粤在宓羲,受《龙马图》于河,八卦是也。故《命历序》曰:《河图》,帝王之阶,图载江河、山川、州界之分野。后尧坛于河,受《龙图》,作《握河记》。逮虞舜、夏、商,咸亦受焉。李尤《盟津铭》:洋洋河水,朝宗于海,迳自中州,《龙图》地点。《淮南子》曰:昔禹治洪流,具祷阳纡,盖于此也。高诱觉得阳纡秦薮,非也。释氏《西域记》曰:阿耨达太山,其上有大渊水,宫殿楼观甚大焉。山,即昆仑山也。《穆皇帝传》曰:皇帝升于昆仑,观黄帝之宫,而封丰隆之葬。丰隆,雷公也。黄帝宫,即阿耨达宫也。郦道元 《水经注·河水》译文 《山海经》说:南面便是从极渊,又叫中极渊,深三百仞,只要水神冯夷栖身在那边。《括舆图》说:冯夷常常乘坐云车,由两条龙驾着出行。黄河水又从阳纡山、陵门山流出,注入冯逸山中。《穆皇帝传》说:皇帝西征,到阳纡山,这是河神冯夷栖身的处所,冯夷即河宗氏,皇帝因而把宝玉珪璧投进水里礼祭河神,河神才给皇帝翻开图册文籍,让他旁观皇帝应有的宝器:玉果、璇珠、烛银、金膏等神物。这些都是《河图》中所记录的。河神以礼相待,等穆王看完图后,才指导他向西前进。所谓宓羲氏受《龙马图》于大河之源,《龙马图》便是八卦。以是《命历序》说:《河图》,是帝王的根本,记录着江、河、山川、州界的分野。厥后尧在河滨筑坛,接管《龙图》,写了《握河记》。直至虞舜、夏、商,也都接管过《龙图》。李尤《盟津铭》:浩浩大荡的大河之水,终究流入大海汇成巨浪;它从中原颠末,便是河神献上《龙图》的处所。《淮南子》说:畴前大禹治洪流,在阳纡祭奠祷告,便是在这个处所。高诱觉得阳纡便是秦薮,是不对的。释氏《西域记》说:阿耨达太山,山上有大渊水,宫殿楼台观阁很是弘大。这山便是昆仑山。《穆皇帝传》说:皇帝登上昆仑山,观赏黄帝之宫,为雷神丰隆墓葬封土。丰隆便是雷公。黄帝宫便是阿耨达宫。 《水经注·河水》的正文
《山海经》曰:“南即”四句,出自《山海经·国内北经》。
惟:同“唯”,只要。冯夷:传说中的黄河水神,即河神。都:栖身。焉:在那边。
恒:常,常常。云车:传说中神仙的车乘,神仙以云为车,故名。
冯逸之山:山名,不详。
河神冯夷:河神、冯夷是统一小我,指传说中的黄河水神,冯夷是人名,河神是天帝赐赉他的封号。
都居:栖身。
沉:现代祭川泽叫沉,由于要向水中投祭品,故名。
珪(ɡuī)璧:现代祭奠朝聘所用的玉器。礼:行祭礼。
玉果:外形像果实一样的美石。
璇(xuán)珠:美玉珠。金膏:传说玄门中的仙药。
导:指导。西迈:向西前进。
八卦:《周易》中八种具备意味意义的根基图形:乾、坤、震、巽(xùn)、坎、离、艮(ɡèn)、兑,别离意味天、地、雷、风、水、火、山、泽。八卦相传是宓羲所作。
阶:根本,门路。
尧:传说中古帝陶唐氏之号。坛:筑坛祭奠。
虞舜:上古五帝之一,姓姚,名重华,因其先国在虞(故城在今山西省平陆县北),故称虞舜。
朝宗:原来是指现代诸侯春、夏代见皇帝。《周礼·秘戏图·大批伯》:“春见曰朝,夏见曰宗,秋见曰觐,冬见曰遇。”厥后比喻小水流注洪流。
禹:现代部落同盟首级,传说曾用疏浚相同的方式管理洪流。有“八年于外,三过其门而不入”的故事。
释氏《西域记》:书名,不详。杨守敬以为是晋释道安的《西域志》。
丰隆:现代神话中的雷神,即雷公。后多用作雷的代称。
作者简介 郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地舆学家、散文家。宦途曲折,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南泛博地域,考查河流水沟,聚集有关的风土民情、汗青故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描述活泼,既是一部内容丰硕多彩的地舆著述,也是一部美好的山川散文聚集。可称为我国纪行文学的首创者,对后代纪行散文的成长影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



