古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《安州应城玉女汤作》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《安州应城玉女汤作》原文
《安州应城玉女汤作》
李白 神女殁幽境,汤池流大川。 阴阳结炎炭,造化开灵泉。 地底烁朱火,沙旁歊素烟。 沸珠跃明月,皎镜涵空天。 气浮兰芳满,色涨桃花然。 精览万殊入,潜行七泽连。 愈疾功莫尚,变盈道乃全。 濯缨掬清泚,晞发弄潺湲。 散下楚王国,分浇宋玉田。 能够奉巡幸,何如隔穷偏。 独随朝宗水,赴海输微涓。 《安州应城玉女汤作》译文
仙女仙逝于此幽谧风光之地,化为温泉象大河一样流淌。
阴阳之气在此荡漾,犹如炭火熊熊熄灭,天造地设造化出这温泉。
地底下必然奔涌着猛火,沙丘当中满盈着红色的雾气。
翻滚的池塘犹如明月一样洁白,好象天空吊挂的明镜。
人浮在水中鼻内布满了兰花的芬芳,神色热得好象三月的桃花素净欲燃。
温泉水中萃集了万物精髓,温泉水在公开与五湖七泽雷同连。
这温泉水医治疾病的功效不相上下,日月盈亏全根据天道而行。
水清清啊清氛围氲,热气腾啊头发敏捷可干。
流淌在古楚国的流域,还能够灌溉宋玉家的稻田。
便是让天子来泡泡这里温泉也是不错的,惋惜地处穷山僻壤离长安太远。
温泉水只好跟从大流,奔赴到海,效忠经心,以菲薄单薄之心力。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



