古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄机《霜天晓角·仪真江上夜泊》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《霜天晓角·仪真江上夜泊》原文
《霜天晓角·仪真江上夜泊》
黄机 寒江夜宿。长啸江之曲。水底鱼龙轰动,风卷地、浪翻屋。 诗情吟未足。酒兴断还续。草草兴亡休问,功名泪、欲盈掬。 《霜天晓角·仪真江上夜泊》译文
上阕:夜晚,(我)过夜在严寒的长江边,江景凄寒,鹄立江边,(我)思潮翻腾,不禁仰天长啸。(这啸声)搅起冲天巨浪,携着卷地的暴风,把江水举得很高很高,江上的小屋都被冲翻了。就连躲藏在江底的鱼龙神怪都惊得跳出水来。
下阕:(我)心中躲藏的诗意被激起出来,吟诵了很多诗词仍嫌不够;又断断续续地喝了很多酒,仍感觉心中的愁怨排遣不出,缺乏以消愁。不要问国度的兴亡为甚么就在朝夕之间,(我)虽心有志向,却难以发挥,让我不禁想流下愁苦的泪水。
《霜天晓角·仪真江上夜泊》的正文
仪真:今江苏仪征县,在长江北岸。这一带是南宋的后方,屡次被金兵侵犯并常常遭到骚扰。
草草兴亡:是对华夏沦亡和南宋危急的运气而发的感伤。草草,马虎。兴亡,偏义复词,指“亡”。
盈掬:满握,描述泪水多。
冗长诗意赏析 词的上片描述了凄寒的江景,下片描画了词人心中的愁苦,表现出一种空有济世之才,而无处发挥的豪情。全词固然篇幅短小,但内在丰硕,意境壮阔,神韵淳浓。 作者简介 黄机,字几仲(一作几叔),号竹斋。南宋婺州东阳(今属浙江)人。曾仕州郡,尝仕州郡,游踪多在吴楚间。工词。与岳珂唱酬尤多。也是闻名墨客。著有《竹斋诗余》、《霜天晓角·仪真江上夜泊》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



