进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

赵孟頫《虞佳丽·浙江舟中作》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-07 14:48 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了赵孟頫《虞佳丽·浙江舟中作》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

赵孟頫《虞佳丽·浙江舟中作》原文及翻译正文,诗意诠释

  《虞佳丽·浙江舟中作》原文

《虞佳丽·浙江舟中作》

赵孟頫

潮生潮落甚么时候了?就义行人老。低沉万古意无限,尽在漫空澹澹鸟飞中。
海门几点青山小,望极烟波渺。何当驾我以长风?便欲乘桴浮到日华东。

  《虞佳丽·浙江舟中作》译文

  钱塘潮潮退潮落颠末了几多年,甚么时候能有个闭幕,消磨了几多行人搭客,昂首望去,但见漫空淡淡,群鸟在远处飞去,不觉使人油但是生万古无限的兴亡之感。
 
  钱塘江入海口烟波渺渺,一想无边,只要几座青山装点于浑茫的水际。若能乘坐一片木排,飘浮到太阳东边的某个处所抛头露面,过着与世隔断的糊口,那该有多好。

  《虞佳丽·浙江舟中作》的正文

  虞(yú)佳丽:词牌名,别名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调五十六字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
 
  浙江:钱塘江。
 
  就义:消磨。
 
  海门:在钱塘江入海口。
 
  望极:望尽。
 
  何当:甚么时候。
 
  驾:乘。
 
  桴(fú):木排。
 
  浮:飘流。
 
  日华:太阳的光彩,词中指太阳。

  冗长诗意赏析

  词人在上片由潮起潮落的天然景象不禁对人生的收回感伤,继而转入对汗青的思虑;下片先写极望远方,由几点青山,烟波浩渺的苍凉风景,生出深邃深挚的感伤。全词抒发了词人对人间沧桑的深邃深挚感伤,风景描述说话美好,清爽天然。

  作者简介

  赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松雪,松雪道人,又号水精宫道人、鸥波,中年曾作孟俯,汉族,吴兴(今浙江湖州)人。元朝闻名画家,楷书四大师(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。赵孟頫博古通今,能诗善文,懂经济,工书法,精绘艺,擅金石,通律吕,解观赏。出格是书法和绘画成绩最高,首创元朝新画风,被称为“元人冠冕”。他也善篆、隶、真、行、草书,尤以楷、行书著称于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做