进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

温庭筠《杨柳枝》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-08 08:52 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《杨柳枝》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

温庭筠《杨柳枝》原文及翻译正文,诗意诠释

  《杨柳枝》原文

《杨柳枝》

温庭筠

御柳如丝映九重,凤凰窗映绣芙蓉。
景阳楼畔千条路,一面新妆待晓风。

  《杨柳枝》译文

  皇宫翠柳绿百般,映射着九重宫殿。雕有凤凰的花窗与绣有荷花的窗帘相映生辉。
 
  宫内楼边的条条道路上,柳枝干丝万缕,一抹青色,仿佛斑斓的宫女们新妆一样清丽,驱逐着晓风的吹拂。

  《杨柳枝》的正文

  御柳:宫禁中柳。
 
  九重:九层;九道。亦泛指多层。古制,皇帝之居有门九重,故称九重宫,特指皇宫。《楚辞·九辩》:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”
 
  芙蓉:荷花。《古诗十九首》:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。”
 
  景阳楼:宫内钟楼。据《南齐书》载,齐武帝以宫内深隐,不闻端门鼓漏声,置钟于景阳楼上,宫人闻钟声夙起妆饰。
 
  一面新妆:清一色的新妆。谓柳树清爽若佳丽之新妆也。贺知章《咏柳》:“碧玉妆成一树高。”可互参。

  冗长诗意赏析

  此篇咏皇宫中柳,以宫女媲美。作品笔法很是怪异,首句交接御柳的全体抽象。次句则转入对后宫窗户、帘帐的描述,重点方向宫女风情的展现。三、四句既可指晨柳清丽之美,也可喻指宫女夙起妆饰。如许的写法一举两得,发生了双层意蕴抒发的结果,饶有涵蓄含蓄之美。短短四句,开阖有致。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做