进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳宗元《唐铙歌宣传曲十二首·其四》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-08 13:39 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《唐铙歌宣传曲十二首·其四》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳宗元《唐铙歌宣传曲十二首·其四》原文及翻译正文,诗意诠释

  《唐铙歌宣传曲十二首·其四》原文

《唐铙歌宣传曲十二首·其四》

柳宗元

泾水黄,陇野茫。
负太白,腾天狼。
有鸟鸷立,羽翼张。
钩喙决前,钜趯傍。
怒飞饥啸,翾不可当。
老雄死,子复良。
巢岐饮渭,肆翱翔。
顿地紘,提天纲。
列缺掉帜,招摇耀鋩。
鬼神来助,梦嘉祥。
脑涂田野,魄高涨。
星斗复,恢一方。

  《唐铙歌宣传曲十二首·其四》译文

  泾水浑浊发黄,陇西田野茫茫。
 
  “太白”“天狼”沦陷,薛举加倍猖獗。
 
  恶鸟高视鸷立,羽翼任意蔓延。
 
  铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。
 
  高涨喧啸无忌,其势似不可挡。
 
  不料薛举早死,其子加倍猖獗。
 
  秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。
 
  整理法纪法令王法公法,布下网罗密布。
 
  战旗飞动如电,刀剑刺眼放光。
 
  自来鬼神互助,祥梦示教疆场。
 
  恶鸟粉身碎骨,仁杲灵魂飞散。
 
  日月星斗归位,秦王造福一方。

  《唐铙歌宣传曲十二首·其四》的正文

  隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo 搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn 见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。
 
  太白、天狼:均为秦之边境;又,前人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。这两句诗一语双关。负:仗恃。
 
  喙(huì 会):鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端崛起的局部。趯(tì 替):腾跃的模样。
 
  翾(xuān 宣):翱翔。
 
  老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时抱病,不多而卒。良,甚也:意义是加倍利害。
 
  巢岐饮渭:指秦王李世民的戎行进驻关中之地。巢:用如动词,筑巢,引伸为安营扎寨。岐:岐山。渭:渭水。
 
  紘(hóng 红):成组的绳索。地紘:系地的大绳,喻维系国度的法令。纲:渔网上的总绳,引伸为事物的首要局部。天纲:天布的坎阱,亦喻国度的法令。
 
  列缺:闪电。帜:旗号。招摇:星名,在斗极杓端,为斗极第七星。鋩(máng 芒):刀剑的尖端局部。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做