古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李煜《长相思·一重山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《长相思·一重山》原文
《长相思·一重山》
李煜 一重山,两重山。山远天高烟水寒,相思枫叶丹。 菊花开,菊花残。塞雁高飞人未还,一帘风月闲。 《长相思·一重山》译文
一重又一重,重重叠叠的山啊。山远天高,烟云水气又冷又寒,可我的忖量像火焰般的枫叶那样。
菊花开了又落了,气节瓜代轮换。塞北的大雁在地面振翅南飞,但是忖量的人却还不返来。只要帘外的风月无思无忧。
《长相思·一重山》的正文
《长相思》:调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久拜别”句,多写男女相思之情。别名《相思令》、《双红豆》、《吴山青》、《山渐青》、《忆多娇》、《长思仙》、《青山相送迎》等。此调有几种差别格体,俱为双调,此词为三十六字体。
重:量词。层,道。
烟水:雾气蒙蒙的水面。
枫叶:枫树叶。枫,落叶乔木,春季着花,叶子掌状三裂。其叶经春季而变为白色,是以称“丹枫”。现代诗文中常用枫叶描述春色。丹:白色。
塞雁:塞外的鸿雁,也作“塞鸿”。塞雁春季北去,春季南来,以是前人常以之作比,表现对阔别故里的亲人的忖量。
帘:帷帐,帘幕。
风月:风声月色。
冗长诗意赏析 这首文句句写思妇“秋怨”,“秋怨”二字却深藏不露。该词对思妇的表面、抽象、神志、心情未作任何形貌,而是偏重于表现出她的眼中之景,以折现其胸中之情,用笔极为空灵。 作者简介 李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),本籍彭城(今江苏徐州宝穴区),南唐最初一名国君。李煜精书法、工绘画、通乐律,诗文均有一定成绩,尤以词的成绩最高。李煜的词,担当了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,说话明快、抽象活泼、用情竭诚,气概光鲜,其亡国后词作更是题材广漠,含义深邃深挚,在晚唐五代词中标新立异,对后代词坛影响深远。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



