古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了叶圣陶《蝶恋花·云锦杜鹃》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蝶恋花·云锦杜鹃》原文
《蝶恋花·云锦杜鹃》
叶圣陶 蒲月庐山春未尽,浓绿丛中,时见红成阵。刺眼好花初识认,杜鹃佳品云锦。 攒叶圆端苍玉润,托出繁英,色胜棠樱嫩。避暑人来应痛恨,芳时未及观娇韵。 《蝶恋花·云锦杜鹃》译文
蒲月的庐山秋色还不消逝,一片浓绿的草丛中,经常能够看到一片片白色。我才刚晓得这刺眼的好花,杜鹃花中的良好种类当属云锦杜鹃。
集合的叶子圖端是翠青色的,像宝玉一样润朗滑腻,陪衬出茂盛的花,比海棠还苍白且柔嫩。来避暑的人应当难过愤恨,花开季节不来得及抚玩它娇媚的风韵。
《蝶恋花·云锦杜鹃》的正文
未:不。
尽:消逝。
佳品:良好的种类。
云锦:指杜鹃的一个种类,即云锦杜鹃。
苍:指翠青色。
玉润:像宝玉一样润朗滑腻。
繁英:茂盛的花。
樱嫩:苍白且柔嫩。
痛恨:难过愤恨。
娇韵:娇媚的风韵。
更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



