古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了眭石《玉兰》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《玉兰》原文
《玉兰》
眭石 霓裳片片晚妆新,束素亭亭玉殿春。 已向丹霞生浅晕,故将清露作芳尘。 《玉兰》译文
一片片花瓣如同飘荡柔柔的舞衣,色彩如新装扮的晚宴妆容;细微的枝条亭亭玉立,像男子的细腰婀娜多姿,使宫殿里春意盎然。
悄悄绽开的玉兰花,花瓣的粉晕由浅至深,就像娇美的年青男子,面庞那浅浅的红晕。凋谢的花瓣即便变成灰尘,也将伴着晶莹的露珠,披收回清远的香气。
《玉兰》的正文
霓裳:飘荡柔柔的舞衣。
束素:一束绢帛,经常使用以描述男子腰肢细柔。
清露:干净的露珠。
作者简介 眭石,镇江府丹阳人,字金卿。万历二十九年进士。由庶吉人升检查。拒与宫中所宠朱紫叙亲戚礼。后朱紫获咎,涉及亲族,石得免。有《东荪集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



