古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了丘为《寻西山隐者不遇》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寻西山隐者不遇》原文
《寻西山隐者不遇》
丘为 尽头一茅茨,直上三十里。 扣关无僮仆,窥室唯案几。 若非巾柴车,应是钓秋水。 差迟不相见,黾勉空仰止。 草色新雨中,松声晚窗里。 及兹契幽绝,自足荡心耳。 虽无宾主张,颇得喧扰理。 兴尽方下山,何须待之子。 《寻西山隐者不遇》译文
高高的山顶上有一座茅舍,从山下走上去足有三十里。
轻扣柴门竟无童仆回问声,窥看室内只要桌案和茶几。
仆人不是驾着巾柴车外出,必然是到秋水碧潭去钓鱼。
错过了机会不能与他碰头,空负了周到敬慕一片情意。
新雨中草色何等翠绿翠绿,晚风将松涛声送进窗户里。
这幽静地步很合我的雅兴,足能够把身心和线人清洗。
我固然还不和仆人扳谈,却已贯通到喧扰的事理。
玩到兴尽就对劲公开山去,何须非要和这位隐者相聚。
《寻西山隐者不遇》的正文
茅茨:茅舍。
扣关:拍门。僮仆:指书童。
唯案几:只要桌椅茶几,标明居室粗陋。
巾柴车:指乘小车出游。
钓秋水:到秋水潭钓鱼。
差迟:原为整齐不齐,这里指此来彼往而错过。
黾勉:竭力,极力。仰止:瞻仰,敬慕。
“草色”二句:这是墨客颠末察看后亦真亦幻地描述隐者寓所的情况。
“及兹”二句:及兹,来此。契,舒服。荡心耳,扫荡气度和线人。一本无此二句。
“虽无”二句:意谓虽不遭到仆人待客的厚意,却悟得了涵养身心的真谛。
兴尽:典出《世说新语》晋王子猷雪夜访戴的故事。
之子:这小我,这里指隐者。一作“役夫”。
冗长诗意赏析 这是一首描述隐逸高趣的诗。诗以“寻西山隐者不遇”为题,到山中特地去寻访隐者,固然是出于对这位隐者的友谊或钦慕了,而居然“不遇”,根据常理,这必然会使访者发生无限绝望、难过之情。但却出人料想以外,这首诗虽写“不遇”,却恰恰把隐者的糊口和性情表现得记忆犹心;却又借题“不遇”,而极尽描摹地表达了本身的幽情雅趣和奔放的襟怀胸襟,仿佛比相遇了更有收成,更加心对劲足。恰是因为这一立意的新奇,而使这首诗变得有很强的新颖感。 作者简介 丘为,姑苏嘉兴人。事继母孝,常有灵芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,给俸禄之半以毕生。年八十馀,母还没有恙。及宅忧,察看使韩滉乃至仕官给禄,以是惠养老臣,不可在丧而异,惟罢年龄羊酒。卒年九十六。与刘长卿善,其赴上都也,长卿有诗送之,亦与王维为友。诗十三首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译 |



