古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王昌龄《少年行二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《少年行二首·其一》原文
《少年行二首·其一》
王昌龄 西陵侠幼年,送客太长亭。 青槐夹两路,白马如流星。 闻道军书急,单于寇井陉。 气高轻赴难,谁顾燕山铭。 《少年行二首·其一》译文
西陵的一名少年游侠,在长亭为别人饯行。
在那青槐夹道的驿路上,报告告急公函的信使骑着白马犹如流星一样飞奔而过。
传闻这是一道来自边关的告急军事文书,传来了匈奴扰乱井陉的动静。
少年得悉后浩气冲天赶赴危难,发愤要像窦宪那样摈除鞑虏,“刻石燕然”。
《少年行二首·其一》的正文
西陵:汉朝帝王陵墓大多在都城长安东南,故称西陵。
侠:侠客。
幼年:春秋少小。年青。
送客:送别来宾。
太长亭:走太长亭。有说‘利害亭’。即短亭和长亭。现代设在路旁的亭舍,供行人歇息或离人饯别之用。
长亭:古时每十里所设供行人憩息的驿亭。
青槐:今称国槐。蝶形花科槐属动物,喜光、耐旱、抽芽力强,可用作药材。
夹:夹道于。
两路:下行和下行两条途径。
流星:夜晚疾速飞越天空的辉亮星体。
闻道:传闻。
军书:即羽檄,现代插有鸟羽的告急军事文书。
单chán于:匈奴人对部落同盟首级的专称。意为泛博之貌。初创于匈奴闻名冒顿单于之父头曼单于,后一向因循至匈奴衰亡。
寇:寇犯。侵犯。
井陉:位于河北山西交壤的太行山上,在今河北井陉县。素有“太行八陉之第五陉,全国九塞之第六塞”之称,乃冀亨衢冲要,历代兵家必争之地。以路险难行著称。
气高:时令高贵。胸满气喘不平,义同息高。
轻:不放在眼里。看轻。
赴难:赶赴危难或国难。
谁顾:那个顾得上。顾,顾及,怀念。
燕山铭:又称燕然铭,即燕然山铭。指东汉窦宪破北匈奴,登燕然山刻石勒功。泛指称道边功的笔墨。
作者简介 王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐闻名边塞墨客,先人誉为“七绝圣手”。晚年富贵,困于农耕,而立之年,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴东南边塞所作边塞诗最著,有“诗家役夫王江宁”之誉(亦有“诗家皇帝王江宁”的说法)。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |



