古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《结袜子》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《结袜子》原文
《结袜子》
李白 燕南勇士吴门豪,筑中置铅鱼隐刀。 感君恩重许君命,太山一掷轻鸿毛。 《结袜子》译文
燕南高渐离和吴国的专诸,一个在筑中潜伏铅块伏击秦始皇,一个将匕首潜伏在鱼腹中刺杀吴王僚。
他们都是为报君恩以命相许,人命应当像“泰山”那样重,而不能像“鸿毛”那样轻。
《结袜子》的正文
结袜子:乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》卷七十四列于《杂曲歌辞》。
燕南勇士:指战国时燕国侠士高渐离。
吴门豪:指年龄时吴国侠士专诸。
筑:为现代一种冲击乐器。
筑中置铅:指高渐离在筑中潜伏铅块伏击秦始皇。
鱼隐刀:指专诸将匕首潜伏在鱼腹中刺杀吴王僚。
隐:一作“藏”。
太山一掷轻鸿毛:太山,即泰山。此句谓为良知不惜舍命相报也。太山,喻人命也。
冗长诗意赏析 这首诗开首两句罗列了现代两位闻名刺客高渐离、专诸的业绩;第三句赞美了这两名刺客的豪壮义气:为了报酬知遇之恩,而献出了本身可贵的人命;末句申明了这些勇士、也是作者本身的存亡观,用司马迁的话,申明为良知而死,死得其所。全诗虽只要短短四句,但概念明白,鼓动感动风雅鼓动感动。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译 2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译 3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译 4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译 5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译 |



