古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《子衿》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《子衿》原文
《子衿》
诗经·国风 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! 《子衿》译文
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心情。即使我不曾去看你,你莫非就不给我寄传消息?
青青的是你的佩戴,悠悠的是我的情怀。即使我不曾去看你,莫非你就不能到我这来吗?
走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,仿佛有几个月那末长!
《子衿》的正文
子衿:周朝念书人的服装网www.vhao.net。子,男人的美称,这里即指“你”。衿,衣服的交领。
悠悠:忧思不时的模样。
宁(nìng):岂,莫非。
嗣(sì)音:坚持音信。嗣:持续,持续。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:单独盘桓的模样。挑,也作“佻”。
城阙:城门双方的观楼。
冗长诗意赏析 全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描述一个男子忖量她的心上人。每当看到色彩青青的东西,男子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。因而她登上城门楼,便是想瞥见心上人的踪迹。若是有一天看不见,她便感觉如隔三月。全诗接纳倒叙的手段,充实描述了男子单相思的心思勾当,活灵活现,并且意境很美,是一首可贵的美好的情歌,成为中国文学史上描述相思之情的典范作品。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



